00:44 

И открылись ему все тайные тайны, и увидел он бестий под водами океана и стал внимать беседам птиц в небесной выси.

Et do-foillsiged do cach fis ruin, ocus indtine piasd na fairge ocus fis ceilebraid enlaithe an aeoir

И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.

00:40 

78-80

19:56 

76-77

02:09 

Магнус Великий

10:59 

Irish storytellers also have not neglected the theme. Down to recent times the story was told, and Oisin is even once asked to lend a hand in railway building in Donegal, though the storyteller somewhat dubiously adds: "I wonder if there were railways in those days".

Reidar Th. Christiansen
The vikings and the viking wars in irish and gaelic tradition. (p.12)
Oslo 1931

16:35 

00:46 

11:18 

шутник

В противоположность эпосу других европейских народов, ирландский эпос сложился не в стихах, а в прозе. Своеобразен далее стиль его: четкий, ясный, поистине лапидарный (AB-BC-CD), он при этом уснащен множеством риторических прикрас, весьма выразительных при всей их условности. Столь же оригинален ирландский эпос и по своему содержанию. Ко многим из тем и мотивов его нелегко подыскать параллели в эпосе других народов, по крайней мере европейских; в частности, ни в одном из последних не уделено такого внимания женщине и не отведено такого видного места любви (1-2), как в ирландских сагах. Ни в одном из них также мы не найдем столь богатой и причудливой фантастики. Поражает, наконец, в этом эпосе странное соединение контрастов: первобытной жестокости и душевной утонченности (1-2), упоения фантазией и крепкого чувства конкретности, пышной величавости и задушевной интимности (1-2). При чтении ирландских саг возникает впечатление большой силы и особенной свежести.
Внешний тип и общий характер ирландских саг настолько своеобразны, что трудно найти у других европейских народов эпический жанр, им подобный.

(c) А.А. Смирнов

15:41 

64-75

01:05 

1
Святой Каммине, король Гуайре и Святой Куммине Фода вместе вошли в большую церковь, которую построил Св. Каммине и там клирики исповедали короля. "О Гуайре,"--сказали они, "каким добром ты хотел бы наполнить эту обитель?"
"Я хотел бы наполнить ее золотом и серебром, но не ради стяжательства, а ради того, чтобы одарить от моего имени, святых, церковников и бедных людей."
"Да поможет тебе Бог!"--ответили святые. "Когда твое тело предадут земле, душа твоя отправится прямо на небеса."
"Да поможет нам Бог,"--молвил Гуайре, "а ты, Каммине, чем хотел бы наполнить нашу обитель?"
"Я хотел бы наполнить ее страданиями, болезнями и всевозможными хворями, ибо я желаю принять на себя несчастья всех людей."
"А ты, Куммине,"--снова спросил Гуайре, "чем бы ты хотел наполнить нашу обитель?"
"Я хотел бы наполнить ее книгами, трудами ученых, чтобы сеять среди людей слово господне и уводить их на небеса с путей Дьявола."

Все о чем говорили эти три мужа впоследствии исполнилось: Гуайре был предан земле, Св. Куммине обрел мудрость, а Св. Камммине так страдал от всевозможных недугов и хворей, что истлел и рассыпался в прах, так что ни единой кости не осталось от него."

(c) битва при Карн Конайлл
celt.ucc.ie//published/G301900/text027.html
celt.ucc.ie//published/T100042/index.html

2

Моби построил церковь, клирики же стали размышлять каким добром наполнить ее и каждый святой хотел обустроить церковь по-своему."Как по мне,"-- сказал Киаран, "я наполнил бы эту церковь святыми людьми, чтобы они хвалили Бога." "Как по мне,"-- сказал Кайнех, "я наполнил бы церковь божественными книгами, чтобы лучше служить Богу." "Как по мне,"-- сказал Комгалл, "я наполнил бы церковь хворями и недугами, чтобы они смирили мою плоть." "Что до меня," -- молвил Колум Килле, "я хотел бы наполнить эту церковь золотом и серебром, не из любви к богатству, но для поддержки монастырей и святынь, а также для того, чтобы во имя Бога оказывать помощь тем, кто в ней нуждается."

(с) Манус О Доннелл, Житие Колума Килле 75

23:10 

60-63

10:24 

54-59

22:37 

53

11:38 

47-52

10:04 

49

Do-labrumar dond faidhedoract-sa dorindetar naeim Erenn ar thect Colaim Cilli ocus don thairngirre dorindetar na draithe ag nach raibe creidem ar thecht ocus don radharc tuc Dia a fisib ocus a n-aislingib do mhoran do dhainib ar a tect mar in cedna.

10:00 

47

Do-chonnairc ben formaid ocus imthnuid d´Eithne aisling .i. énach ocus ethaidedha an aeoir ocus na talman dar le fen, do breith inathair Eithne fo chrichaib ocus fo cendachaib Erenn ocus Alpan (...) Rug Eithne fen breth na h.aislinge sin ocus ased adubairt: "Berad-sa mac," ar si, "ocus rachaid a briathar a senmoir fo crichaib Erenn ocus Alban..."

01:43 

39-46

11:39 

битва при Финнтра

14:31 

тогда вопрос

ceist cena


‘Ceist cena,’ far Conchobar, ‘cid as áil dúib?’

17:44 

Et fos do-fagaib Patruic an lebar darub ainm an soiscel a timna ag Colam Cilli an uair do-bí se ag dul dochum bais ocus adubairt se re Brigid Naomta do-bí a n-aimsir a bais aicce an lebar sin co coimed do Cholam Chilli. Acus dorinde Brigid sin amail adubairt Patruic ria ge do-bi aimser fada etir sin ocus Colam Cilli do genemain. Et ataid lebair eli ga mebrugad, nach mar-so dorinde Patruic risin lebor sin acht co tucc se fadera a adnocad leis fen isa tumba in ar cuired e, d´ecla go fuiged en-duine eli é co tect Colaim Cilli cuice ocus gorab aingel De fein tuc les e docum Colaim Cilli ocus fos do-faguib Patruic a inad fein a nErinn a timna ag Coluim Cilli an uiar sin a pongc a bais.

Опытное поле

главная