Кудряшев:
Гласят чудес не мало нам саги лет былых.
О витязях достойных, об их невзгодах злых,
О празднествах весёлых, об их слезах и горе,
Об их раздорах много чудес услышите вы вскоре.
В Бургундии девица презнатная росла,
Едва ли где другая красивей быть могла;
Её Кримхильдой звали: нельзя милее быть.
За то пришлося многим бойцам живот свой положить
Любить красу такую за честь любой считал.
Уж не один отважный боец по ней вздыхал.
Всем нравилась девица, и стан же был у ней!
Затмить из жен любую могла она красой своей.
Три короля девицу хранили от невзгод:
Достойный витязь Гунтер и удалой Гернот,
И самый младший Гизельхер, отборный витязь тоже,
Князья пеклись все трое об их сестре родной пригожей.
Известный перевод Корнеева:
Полны чудес сказанья давно минувших дней
Про громкие деянья былых богатырей.
Про их пиры, забавы, несчастия и горе
И распри их кровавые услышите вы вскоре.
Жила в земле бургундов девица юных лет.
Знатней ее и краше еще не видел свет.
Звалась она Кримхильдой и так была мила,
Что многих красота ее на гибель обрекла.
Любить ее всем сердцем охотно б каждый стал.
Кто раз ее увидел, тот лишь о ней мечтал.
Наделена высокой и чистою душой,
Примером быть она могла для женщины любой.
Взрастала под защитой трех королей она.
Бойцов смелей не знала бургундская страна.
То были Гунтер, Гернот, млад Гизельхер удалый.
Сестру от всех опасностей любовь их ограждала.
Оригинал:
Uns ist in alten mæren wunders vil geseit
von helden lobebæren, von grôzer arebeit,
von fröuden, hôchgezîten, von weinen und von klagen,
von küener recken strîten muget ir nu wunder hoeren sagen.
Ez wuohs in Burgonden ein vil edel magedîn,
daz in allen landen niht schoeners mohte sîn,
Kriemhilt geheizen: si wart ein scoene wîp.
dar umbe muosen degene vil verliesen den lîp.
Der minneclîchen meide triuten wol gezam.
ir muoten küene recken, niemen was ir gram.
âne mâzen schoene sô was ir edel lîp.
der juncvrouwen tugende zierten anderiu wîp.
Ir pflâgen drîe künege edel unde rîch,
Gunther unde Gêrnôt, die recken lobelîch,
und Gîselher der junge, ein ûz erwelter degen.
diu frouwe was ir swester die fürsten hetens in ir pflegen.
www.rz.uni-karlsruhe.de/~nibelungen/nltext/nlte...
известная статья Гуревича:
www.philology.ru/literature3/gurevich-76a.htm