Между Кормаком внуком Конна и Финном внуком Байшкне шла вражда. Поводом для раздора стало то, что Грайне возненавидела Финна и подарила свою любовь Диармаиду внуку Дуйвне. За это Финна изгнали из фианны и все фении покинули его ибо они были людьми короля.
читать дальшеУход Финна обернулся большой бедой для ирландцев, ведь сын Кумалла, смеясь над королем, переманивал к себе всех молодых воинов, которые шли к Кормаку на боевую службу, обещая им богатые награды. Также все враждовавшие с королем разбойники собирались у Финна. Все это продолжалось, пока сын Кумала не помирился с Кормаком. Тогда король принял Финна с большим почетом, ибо вождь фениев возглавлял королевское войско еще во времена Арта, отца Кормака.
После того, как был заключен мир, Финну возвратили всех его воинов и дружинников, всех слуг и заложников, всех псов и все охотничьи привилегии. Грайне же развелась с вождем фианны и если бы другая дочь Кормака захотела выйти замуж за Финна, она не получила бы одобрения отца.
Среди королевских дочерей жила в Темре девушка по имени Айльбе Груадбрек. В то же время жил в Темре и некий друид, Китруад сын Фер-Каэтада. Однажды все дочери Кормака пришли к Китруаду, чтобы узнать, за кого им суждено выйти замуж. Друид отвечал всем, пока не подошел черед Айльбе. Она последней спрашивала о будущем муже и так обратилась к друиду:
Вопрошаю тебя
Милый Китруад
Расскажи, кто оружный
Заберет меня с собой
Гул гудящего огня
А волна—воля жалости тяжелой
Не окружит меня
Ни сладостный сон
Ни ласка любви
Ни доброго слова возврат
Музыка славного слуха
Шепчется крепостью
Деяния дев
Память—мудрости волна
К беде и к богатству
К вольному роду
К небу—а плащ
Заколот застежкой
К ведомым водам без света
К предвиденью каждого дара
Дивного племени
Повода смерти
Любви, ремесла
Света страстей
К бытию без друга
К равному роду?
Ведь теперь меня заберут
От милого племени
Скажи, кто возьмет меня в плен?
Где в Ирландии
Буду обитать?
Останусь ли в горах
Снова я тебя
С честью вопрошаю.
«Он придет,»--сказал друид, «завтра, на поле Темры, в ранний рассветный час ты встретишься с будущим мужем.»
«Что он за человек?»--спросила девушка, «как он выглядит, сколько ему лет и какого он рода?»
«Подай мне кубок полный пенного пива,»--попросил Китруад, «я положу на него заклятие сна и все признаки и приметы мужа, о коем я поведал откроются тебе. Завтра утром приходи ко мне снова.»
Девушка выпила пиво и увидела дивное видение. На заре нового дня она пришла к друиду и рассказала ему о своем сне. По ее рассказу некий поэт сложил такую песню:
Я видела воина славного,
Он—первый среди героев.
Пламя нас озаряло
И осыпАли искры.
Плащ на широких плечах,
Гордость грозной фианны,
Скреплен золотою фибулой
Украшеной ярким гранатом.
По правую руку воина
Идут два доблестных мужа
Один—словно белый лебедь
Другой же черен как ворон.
По левую руку воина
Идут два добрых бойца,
Черные их плащи
Украшают застежки из золота.
За ними спешат еще четверо
В прекрасных пестрых одеждах
Но лица бойцов суровы,
Вот свита вождя отважного.
По левую руку четверо
Воителей светловолосых,
Четверо черных как ночь,
Четверо огненно-рыжих.
Они ведут три дружины
Нет воинства прекраснее
Шесть десятков бойцов
В каждой их трех дружин.
Сыновья королей
В самом первом отряде,
Во втором—воины бруйденов (или м.б. воины бругов т.е. сидов??)
Шагают под звуки флейт.
(…)
Песни поют им птицы
Из зарослей лесных
Войско идет через лес
Под пение черных дроздов.
Сладок мед в белых чашах
В Тайльтиу, на пиру.
Но я обменяю его
На родниковую воду.
Сладок сон на перинах
В королевском дворце,
Но слаще спать среди леса,
В корнях векового дерева.
Прекрасны музыка арф
И свист веселых свирелей
Но лучше дивное пение
Разноголосых птиц.
Скачет конница Кормака
Равнинами светлой Бреги
Но резвее ее олени
В холмах Кенн Дромон над Бойном.
Блещет железными шлемами
Грозное войско Кормака
Но прекрасней его
Цветы в зеленых полях.
Если позволит отец
Кормак, король благородный,
То я оставлю свой край
Ради всего, что увидела.
Однажды Кормак сын Арта устроил в Темре большой пир для всех ирландцев. Немало людей собралось на этом празднике: короли и наследники, богачи и мудрецы, фении и разбойники, добытчики и охотники, а также прочие мастера из разных кланов великих и малых.
Семь лет готовился в Темре этот пир, еще год собирались гости, короли и герои, а когда они сошлись и принялись пить и весеслиться, то истребили все запасы за семь дней и семь ночей.
И не было на том пиру короля без королевы, мастера без мастерицы, фения без подруги, богача без супруги, юноши без невесты, девушки без любимого, а гостя без доброго дара.
Все короли и мудрецы сидели рядом с верховным правителем, Кормаком сыном Арта. Вокруг них усадили фениев и разбойников, а за ними, у самых дверей разместили юношей, девушек и прочий простой народ.
Всякому гостю дарили достойную долю: спелые плоды и жареное мясо, копченая свинина, ветчина и сало полагались королям, мудрецам и почтенным старейшинам, а делили и подносили яства стольники и стольницы. Жареное мясо с железных вертелов, молодое пиво и свежий квас подавали и подливали фениям и разбойникам шуты и кравчие. Мясом телят, ягнят и поросят вместе с добрым медом угощали девушек и ребят слуги и служанки.
Отовсюду собрались на пир мужи Ирландии. Явился и Финн со всей фианной, и встал в поле перед Темрой. Загремела над полем боевая песня фениев, застучали ей в лад крепкие древки тяжелых копий, и не было во всей Ирландии музыки прекраснее, чем этот грозный радостный рев.
А тем временем милая Айльбе сидела в своей светлице и украшала золотым узором славный шлем короля Кормака, своего отца. Кормак, как это было у него в обычае, оставил все свои дела и зашел проведать дочерей. Он любил Айльбе за ее мастерство. В то время не было девушки, которая могла бы сравниться с Айльбе в работе с серебром и золотом, а также в уме и знатности, остроумии и острословии, в красноречии и в искусстве слагать стихи.
Однако, в тот час, когда Айльбе услышала пение фениев в поле перед Темрой, руки ее опустились и она не смогла больше продолжать работу. Кормак заметил, как неумело работает его дочь и принялся поучать ее. Они обменялись такими стихами:
Кормак:
Что тревожит тебя, о дочь?
Что отвлекает от дел?
Пусть громкое пение фениев
Не смущает твой ясный ум.
Айльбе:
Я слышу старого воина,
Поет он победную песнь,
В любом состязании он
Одолеет все наше войско.
Кормак:
Не следует милым девушкам
Слушать седых стариков
Они, хоть и знают толк в пении,
Но не протянут долго.
Айльбе:
Старика не сравнить с молодым
Юнец не бывает разумным,
Старик подойдет мне больше
Чем неопытный юноша.
Кормак:
Когда уходит в набег
Славное конное войско
То не стоит садиться
На старого коня.
Айльбе:
Надежен испытанный конь
Он вынесет из беды
Там где молодой жеребец
Переломает ноги.
Кормак:
Сегодня на рассвете
Увидел я дивное диво:
Мимо бычка прошла телка
И подбежала к волу.
Айльбе:
Надежен послушный вол,
Исправно тянет повозку.
А бык, хотя и велик,
Только прыгает без толку.
Кормак:
Не подобает телке,
Вернее, цветущей девушке,
Идти к старику седому
Несчастлив будет их брак.
Айльбе:
Я слышала, что плоды
Растут на высоких деревьях,
А с молодого прутика
Урожай не велик.
Кормак:
А я вот слыхал: не к добру
Если выходит девушка
Замуж за старого воина
Короток счастья срок.
Айльбе:
За что я люблю старика
(Хотя непригож он собою)
Не дрогнет его рука,
Всегда удар его верен.
Надежно защитникам служат
Древние стены Темры,
Их не сравнить с окопами
Что вчера постоил сын Ардайле.
Кормак:
Разве береза прекрасная
Растет под угрюмой елью?
Нет ни тепла ни света
Под сенью древнего дерева.
Разве веселая птица
Живет вместе с мудрой змеей?
Ошибки твоей не исправить--
Будет холодно ложе роскошное.
Айльбе:
Есть у птицы и крылья
И прекрасные перья,
Я не попадусь в капкан,
Гибель меня не настигнет
Кормак:
Я не хочу тебе зла
Не выходи за старца.
Не будешь ты счастлива с ним
Возьми любого другого.
Айльбе:
Решила я стать женою
Воина седовласого.
Пусть не плачет отец
О том, что я уйду к фениям.
Кормак:
Не по душе мне твой выбор--
Но —будь ему доброй женой.
Не отрицаю—доблестен
Старый Финн сын Кумалла.
Айльбе:
Почему бы нам, отец,
Не обсудить все без крика?
Разумны деяния женщин,
Добрую весть я услышала.
Кормак выслал людей навстречу Финну, чтобы они спросили вождя фениев чем он так хорош, что надеется пройти в Темру.
«Я хорош в речах,»--сказал Финн, «я знаю много поговорок, загадок и мудрых пословиц.»
«Этим у нас развлекаются разве что девчонки и юнцы.»--передал Финну Кормак.
«Тогда я буду говорить с юнцами,»--ответил сын Кумалла, «а если они откажутся, зови ко мне девчонок.»
«Не войдет в мою крепость,»--сказал сын Арта, «король без королевы, фений без подруги, богач без супруги, шут без шутихи, а юноша без своей милой.»
«На своем веку я сыграл сто пятьдесят свадеб,»--возразил на это сын Кумалла, «много раз был я женат на дочерях ирландских королей и альбионских вождей, и вместе с каждой из этих жен мы были как две половины одного ярма или как два полка единого войска. Поэтому, о король, я говорю тебе без лишних пересудов: если у тебя в крепости есть девушка искуссная в речах, высылай ее ко мне навстречу.»
«Ты сам,»--ответил Кормак, «пойдешь к девушкам и спросишь есть ли среди них такая, что не уступит тебе в игре речей и слов.»
Вслед за тем, Финна пропустили в Темру и он прошел во двор к дочерям Кормака. Все они сидели за работой и вышивали золотом и серебром богатые наряды.
«Добрая работа,»--похвалил их сын Кумалла, «достойное дело.»
«О девушки, кто из вас разгадает мои загадки? Скажите мне, какие воды шире чем любое море?»
«Капли росы,»--ответила Айльбе Груадбрек, « они ложатся и на море и на землю.» Не нашлось среди девушек никого находчивее и умнее Айльбе.
--Что слаще меда?--снова спросил Финн.
--Добрая беседа.--ответила Айльбе.
--Что краснее крови?
--Позор благородного рода.
--Что чернее ворона?
--Смерть.
--Что светлее снега?
--Правда.
--Что быстрее ветра?
--Мысль.
--Что пылает жарче огня?
--Лицо хозяина, когда ему нечем накормить гостей.
--Что жирнее свиного сала?
--Ненависть человека, чья любовь отвергнута.
--Что веселее попойки?
--Радость девушки, когда ее обнимает юноша.
--Что тяжелее самой тяжкой ноши?
--Мороз и холод.
--Что острее меча?
--Ум.
--Что тоньше яичной скорлупы?
--Разум ревнивой женщины.
--Что легче искры?
--Думы девушки между двумя парнями.
--Что надежнее земли?
--Скала.
--Может ли живое родиться из мертвого?
--Может, как искра из огнива.
--Какие бывают деревья?
--Зеленые и высохшие.
--Какие лошади пасутся в Тайльтиу?
--Кони и кобылы.
--Что текучее воды?
--Дым.
--Где самый широкий простор?
--На море.
--Какое сокровище ценнее всего?
--Острый нож, если работать с толком.
--Когда хорош воин?
--Когда деяния велики, а гордыня мала.
--А чем хороша женщина?
--Нежностью и постоянством, добрым словом и мастерством.
--Какая еда самая полезная?
--Молоко. Оно и свежим хорошо и скисшим, и жирным хорошо и жидким. Оно и детей питает и силы стариков укрепляет.
--А какая еда самая плохая?
--Кости. Чем их глодать, лучше сразу выбрасывать.
--Чего не удержат ни оковы ни цепи?
--Мыслей девушки о своем милом.
--Что лучше всего в речах?
--Краткость и ум.
--Что полезно для глаз?
--Жир, темнота и прохлада.
--А что для глаз вредно?
--Жар, голод и гнев.
--Что горше отравы?
--Насмешка врага.
--Что тверже стали?
--Разум дурака.
--Что нежнее перин?
--Ладонь милой на твоей щеке.
«О девушка,»--сказал Финн, «довольно жителям Темры слушать нашу игру в загадки.»
«Довольно так довольно,»--ответила Айльбе, «но ты заговорил первым, тебе и заканчивать речь.
«О девушка,»--молвил сын Кумалла, «если ты хочешь лечь со мной в постель и переспать со мной, то я готов хоть сейчас. Если же мои слова не по нраву тебе или твоей семье, то смотри как бы не пришлось всем вам пожалеть о своем отказе. Вот мои богатства, я не утаю их от тебя:
Примешь ли мое добро:
Мед в серебряных кубках,
Постель из березовых листьев,
(Иных перин у нас нет).
Вечером—яркий костер
На ужин чеснок и салат,
Еда на простой посуде
Я богат—но живу не в роскоши.
Утром разбудит тебя
Лай псов и гомон охоты,
За дичью равнин Муиртемне
Мы пустимся через Брегу.
Маленькая наковальня
И земляная печь,
Железный вертел над огнем
Прыжок оленя сквозь заросли.
Лесные орехи спелые
Рев оленя в лесах
Топот свирепого вепря
Под сенью деревьев древних.
Брусника и ежевика,
Земляника и мед,
Терновник, малина сладкая,
Черника—барсучье лакомство.
Яблони и дубы,
Укрытие на ветру,
Лебеда и первоцвет,
Цветы и вольные птицы.
Сбор птичьих яиц на скалах
Стрельба и охота веселая,
Ловля проворной рыбы,
Полевые цветы.
Прыжки проворных лососей
Игры ленивых тюленей,
Просторы лазурного моря,
И скачки по дивным долинам.
Шум зеленого леса,
Дозор на высоких холмах,
Негромкий говор ручья
Ветра гул над деревьями.
Фидхелл и брандуб—на досках
Перестук деревянных фигур,
Пир с боевыми друзьями,
Отроки делят нам яства.
Жизнь в любви и согласии
Без смущенья, без гнева,
По вечерам—беседа,
Ночью—спокойный сон.
Тебе я зла не желаю,
Я не лишу тебя радости.
Ты не будешь несчастлива
Если примешь мое добро.
«Я согласна пойти с тобой,»--сказала Айльбе, «от тебя мне будет больше добра, чем от любого другого мужа.»
«Отлично, о девушка,»--обрадовался Финн, «собирайся со мною в путь. Мы обойдемся и без согласия Кормака.»
«Славный вождь,»--возразила Айльбе, «что за речи ты ведешь со мной? То , что ты предлагаешь, это все равно что ходить по лесу без лесника, надевать наряд без пурпура, пить пиво без меда, ехать на коне без узды, собираться в Тайльтиу без колесницы, делить наследство без меча, жить в безземельном племени или колоть орехи без щипцов. Какое же сватовство без Кормака? Где верхний жернов там и нижний, иначе зерна не смолоть. Сперва слово отца, потом—воля жениха.»
«Так тому и быть,»--решил Финн, «я не уведу дочь короля без его согласия, а откажет—тем хуже для него!»
Так Айльбе вышла замуж за Финна, получив дозволение Кормака, и вождь фианны уплатил за нее свадебный выкуп в семь кумалов. Потом Финн стал поучать свою жену. Он сказал ей:
«О девушка, не садись в кресло, если оно уже занято!»
«Не ходи на охоту,»--тотчас откликнулась Айльбе, «пока не поделишь добычу.»
«Работай побольше,»--не унимался Финн, «а то потеряешь мастерство.»
«Как проснулся поутру,»--ответила Айльбе, «сразу вставай с кровати.»
(…)
У Айльбе и Финна было трое сыновей: Зоркий Ройнде (или Райнде), Уйленн Серобровый и Кайнге Пурпурный. От Райнде—Тир Райнде в земле Конайлле, от Уленна—гора Шлиав Уйленн в Лайгене, от Кайнге—Куах Кайнге в Коннахте. Еще у Финна и Айльбе было три дочери.
Однажды Финн сын Кумалла лег подремать у воды, на берегу реки Садв, и на груди у него вылез огромный чирий, рдяный, роскошный, рубиновый, сияющий словно солнце. Волосы Финна стали желты, как червонное золото, а голова внука Байшкне уподобилась круглому кубку, бронзовому горшку или спелому яблоку. Так ходил сын Кумалла всю жизнь, покуда не умер. Тут и конец нашей повести о свадбье Финна и Айльбе.
Сватовство к Айльбе
Между Кормаком внуком Конна и Финном внуком Байшкне шла вражда. Поводом для раздора стало то, что Грайне возненавидела Финна и подарила свою любовь Диармаиду внуку Дуйвне. За это Финна изгнали из фианны и все фении покинули его ибо они были людьми короля.
читать дальше
читать дальше