читать дальше
59.
В те времена Британией правил великий Артур сын Убара, а королем Страны Саксов был Торна сын Тине.
Артур отправил к Конгалу своих людей и приказал им передать сыну Рудрайге, что он готов уступить ему Британию, с тем чтобы Конгал не нападал на его владения: «Убедите его вторгнуться в страну наших врагов, саксов.»
Посланцы Артура явились в лагерь Конгала, на границе Британии и Альбы.
«С чем вы пришли, о послы?»--спросил их сын Рудрайге.
«Мы прибыли к тебе от короля Британии Артура сына Убара. Артур готов передат тебе всё королевство, если ты поведешь свое войско на земли саксов, ибо их правитель Торна сын Тине, враг Артура и твой враг, сам готовится к войне с тобой.»
«Возвращайтесь к своему королю,»--сказал Конгал, « и передайте Артуру, что я готов оказать ему помощь.»
Сын Рудрайге богато одарил послов и те ушли от него в радости.
Что же до Конгала, он не покинул Альбу, пока жители этой страны не выдали ему заложников. И каждую ночь воины Конгала ходили в набег на Британию.
Наконец, Фахтна Первый Поэт сказал сыну Рудрайге:
«О король, Альба и Острова в твоих руках. Не пора ли нам напасть на земли саксов?»
«Мы поступим так, как скажет великий Фергус.»--решил Конгал.
«Я предлагаю вот что,»--взял слово сын Ройха, «оставайтесь в этом лагере, а я нападу на Страну Саксов и завоюю ее для вас.»
«Будь благословен, доблестный друг!»--воскликнул Конгал. «Мы вместе пойдем на саксов!»
60.
Великое войско Конгала двинулось на земли саксов. Воины Торны сына Тинне собрались было дать отпор, но едва увидели они грозную рать сына Рудрайге, как великий ужас охватил их.
«К бою, мужи!»--приказал Торна сын Тинне. «Стройтесь в боевой порядок! Вперед, на Конгала!»
«Мы не пойдем в бой.»--возразили знатные саксы. « Нас слишком мало, чтобы сражаться с такими полчищами. Все говорит о том, что Конгал сильнее нас. Люди Лохланна не стали с ним воевать, так сдадимся и мы, и сам ты должен подчиниться сыну Рудрайге.»
«Если так,»--решил Торна, «я пойду на переговоры с Конгалом. Он благороден и не откажет в милости даже врагу, если тот придет к нему с просьбой.»
Король саксов поспешно поднялся на высокую скалу и увидел с нее берег моря и гавань, в которой остановился ирландский флот. Все корабли были привязаны один к другому и стояли борт к борту.
«О Конгал!»--закричал с высоты король саксов, «я хочу говорить с тобой! Пришли ко мне твоих поэтов!»
Ирландские поэты поднялись на скалу и проводили Торну к Конгалу.
«Я пришел, чтобы сдаться тебе.»--сказал Торна сыну Рудрайге. «Вся Страна Саксов тебе подчиняется и сам я готов стать твоим подданным и ходить с вами в набеги на другие острова, только не нападай на мои владения.»
«Быть по сему.»--решил Конгал.
Вот корабли на море бурном
Чего они ищут, куда плывут?
Ждать ли от них жестокого боя
Или желанный несут они мир?
Заключим лучше мир друг с другом,
Отправимся в славный поход.
Пусть бушует море свирепое,
Мы вместе встретим невзгоды!
С вами готов я пуститься в путь
С радостью встану в ваши ряды,
Пойдем в набег, гром войны принесем
В земли чужие, далекие!
Сын Рудрайге принял власть над Страной Саксов и заключил мир и союз с Торной сыном Тине.
«Теперь сойдите на землю.»--сказал Торна, и Конгал с дружиною сошел на берег. Они разбили большой лагерь и задали славный пир. Оба короля, Торна и Конгал, сидели рядом в знак дружбы.
Тут некий отрок из войска саксов, красивый и статный, затеял странную игру: он принялся бегать по бортам ирландских кораблей, легко и ловко перескакивая с одного судна на другое. Он летал как ласточка, прыгал как легконогая лань и быстро обежал весь флот Конгала. Все воины, и ирландцы и саксы, дивились его проворству.
«Кто этот юноша?»--молвил сын Рудрайге. «Кто этот ловкий отрок?»
«Это мой сын.»--ответил Торна, и от чего то смутился.
«Как зовут твоего сына?»--спросил Конгал.
«Арт Аэнфер.»--сказал король саксов.
«Позовите же его к нам.»
Сын Торны явился, сел рядом с Конгалом и сын Рудрайге стал его распрашивать, и отрок достойно отвечал на все его вопросы.
Здесь начинается новый рассказ, о деяниях Конгала Белорукого.
61.
Артур сын Убара правил королевством Британия и вел он войну с королем саксов, по имени Торна сын Тинне. Торна одолел Артура в сражении, ранил короля британцев, разбил его дружину и разграбил его крепость.
В крепости погибла жена Артура и вот как это произошло:
Королева была беременна и время рождения ребенка наступило как раз когда саксы напали на крепость. И королева вышла из дома и пошла, со служанкою, на морской берег и здесь подступили к ней роды. И, когда она услышала, что враги ворвались в селение, она разрешилась от бремени и родила сына и служанка завернула его в свое платье.
А тем временем саксы разграбили крепость Артура и разошлись по окрестностям, в поисках добычи. Один воин из дружины Торны застал на берегу королеву и служанку и убил обеих женщин. Тут он увидел в платье одной из них крошечного младенца. И воин не стал убивать этого младенца, а прижал его к груди, отнес его в лагерь саксов и показал своему королю.
«Смотри, о король,»--сказал воин, «отыскал я бездомное дитя.» И он рассказал Торне о том, как он нашел мальчика.
«Позаботься же о нем,»--ответил Торна сын Тине. «Я усыновлю ребенка, а ты станешь его воспитателем, ибо у меня нет сыновей.»
Мальчика воспитали у короля саксов—это и был тот самый отрок, котрый прыгал по бортам кораблей. Вот почему Торна смутился, когда сказал Конгалу, что Арт Аэнфер его родной сын.
62.
Теперь об Артуре сыне Убара, короле Британии. После смерти жены охватила его великая печаль, ибо не было у него ни сына ни дочери и некому было передать королевство. По всем соседним с Британией странам прошел слух о том, что у Артура нет наследников.
Жил в Альбе некий богач и было у него трое славных сыновей. Сыновьям не нравилось, что отец их незнатен. И вот услышали они, что у короля Британии нет детей.
«Если бы мы происходили из королевского рода! «--сказали братья. «Сколько подвигов совершили бы мы, сколько приключений испытали!» Пойдем же к Артуру и скажем ему, что мы его дети.»
Приняв такое решение, они собрали большой отряд и пришли к королю, и встретили добрый прием. По прошествии семи дней Артур спросил их кто они и с чем они пожаловали.
«Сдается нам, что мы твои дети.»--сказали братья.
«Почему вы так думаете?»--спросил король.
«Ты породил нас, когда ушел в изгнание в Альбу.»--ответили юноши.
«Да, в то время у меня было немало женщин,»--признался Артур «может быть, одна из них, это ваша мать. Но я не приму к себе самозванцев, а сыновей своих я всегда распознаю по одной примете. Пусть принесут яблоко и камень.»--приказал король. «Есть у меня железное яблоко. Тот из вас, кто с первого же броска разобьет его камнем, будет мне сыном, ибо никто в моем роду еще ни разу не промахивался на этом испытании.»
«Начнем испытание.»--сказали братья. «Несите яблоко и камень.»
Каждый из них сделал бросок, но никто не попал в цель.
«Так значит,»--сказал Артур, «вы не мои сыновья. Очень жаль, что это так, ибо вы пришлись мне по душе.»
Каждый день я распрашивал вас,
О братья-самозванцы.
Вы пришлись мне по сердцу,
Но я не усыновлю вас.
Если бы вы были детьми
Дочери Этерскела,
Я бы принял вас добром,
Юноши честолюбивые.
Дочь Этерскела покинула меня
И велико мое горе,
Нет ни смелых сыновей
Ни дочерей прекрасных.
«Уходите.»--приказал король. «Я не приму вас, хотя и нет у меня наследников.»
И братьям пришлось уйти восвояси.
63.
Когда закончился пир у короля саксов, и хозяева и гости отправились к королю Британии и встретили у него хороший прием. Снова начался у них веселый праздник и продолжался он больше месяца. Отрок Арт Аэнфер был в то время в дружине Конгала, ибо сыну Рудрайге нравились его рассудительность и острый ум. И заметил Конгал, что отрок легко перенимает обычаи британцев и сам похож на них.
На пиру Конгал занимал почетное место, по правую руку от него сидел Артур, а по левую руку Торна сын Тинне.
«Добро, о Артур!»--молвил Конгал. «Ответь мне, есть ли у тебя дети? Есть ли потомство?»
«Нет,»--отвечал Артур. «У меня нет наследников.»
«Да, печальна твоя жизнь.»--посетовал сын Рудрайге.
Всю ночь пировали они, а на следующее утро Конгал завел с Торной такой разговор:
«О король саксов,» сказал он, «расскажи мне всю правду об отроке, которого ты называешь своим родным сыном, ибо, сдается мне, что это не твой сын—больше похож он на короля Британии.»
«Так и быть, я скажу тебе правду.»--решил Торна и от начала до конца рассказал историю отрока.
И когда все снова собрались, по своему обыкновению, в доме для пиров, Конгал вновь обратился к Артуру:
«О Артур, чем ты наградишь меня, если я верну тебе утраченого сына?»
«Нет в этом мире ни одной вещи,»--ответил Артур, «которую я бы не отдал тебе, если бы мой милый сын вернулся ко мне.»
Конгал рассказал Артуру всю историю Арта Аэнфера и Торна сын Тине подтвердил его слова.
«Заключите же друг с другом мир.»--сказал Конгал обоим королям.
И начался пир, и все были рады веселому празднику, ибо Арт Аэнфер прекратил вражду между саксами и британцами.
«Будь благословен, о Артур,»--сказал, наконец, Конгал. «С почетом встретил ты нас, оказал нам добрый прием, но настало время проститься с тобой.»
Приходит время отправиться в путь
О Артур, сын Убара.
Ты одарил нас богато,
Правитель великодушный.
Славно мы пировали,
Будь же благословен!
Пусть не иссякнут богатства твои,
И будет верна дружина.
Немало даров получили мы,
О король благородный,
Но все же во владения Лира
Путь наш теперь лежит.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
64.
Последнюю ночь пробыли ирландцы в Британии, а на следующее утро собрались в дорогу, оснастили корабли свои и поплыли по широкому шумному морю. Всех заложников и пленников взятых в Альбе и на Островах они везли с собой.
На острове Туат Ройс, что между Ирландией и Альбой, они остановились о устроили временный лагерь. И взошел Конгал на вершину высокого холма и увидел вдали берега Ирландии.
« Впервые за много лет мы смотрим на нашу страну,»--сказал Конгал друзьям. «Меньше дня пути отделяет нас от нее.»
С острова Туат Ройс
Смотрю сегодня на Эринн,
Давно хотел я, изгнанник,
Ступить на землю Ирландии.
Тринадцать лет провел я
В суровом холодном Лохланне,
Вдали ирландского берега,
Вдали от родины милой.
Славно пировали мы
У Артура сына Убара,
Ни с кем не сравнится он
В доблести и благородстве.
Но нет для меня дороже
Земли прекрасного Улада,
До берегов заветных
Остался лишь день пути.
«Отдохните немного, о воины,»--сказал Конгал, «а к вечеру садитесь снова на корабли и гребите что есть силы. Ночью мы подойдем к ирландскому берегу, чтобы нас не заметили дозорные.»
И вот изгнанники взялись за весла и поплыли вперед при свете луны и на заре нового дня они достигли Улада.
«Я пойду на разведку,»--сказал тогда Фергус сын Ройха. «Попробую выведать, где сейчас сын Лейте.»
Фергус сошел на землю, встретил вскоре каких то людей и узнал от них, где искать короля. Тогда он вернулся к кораблям.
«Узнал ли ты где остановился сын Лейте?»--тотчас спросил его Конгал.
«Он пошел к горам Слайнге и заночует сегодня в большом бруйдене, в селении Эохайда Салбуйде.
«Добрая весть,»--сказали все. «Этой же ночью мы захватим его там.»
Вечером воины выступили на бруйден. Они добрались до Инбер Гаэт, что зовется теперь Тонн Рудрайге и свернули затем на Гайрвшлиге, иначе Имайре Муйленн. Оттуда они увидели яркий свет фонарей над бруйденом в селении Эохайда.
«Вот они, королевские свечи,»--молвил друид Фроэх. (...)
«Скажи Фроэх, что теперь ждет нас?»--попросил его Конгал.
«Это предвидеть нетрудно,»--ответил друид. «Великое горе постигнет твоих воинов и воинов сына Лейте, когда начнется битва.»
65.
Тихо подступила дружина, окружила большой бруйден и палаты Эохайда. В этот вечер вся знать Улада и все герои Ирландии собрались у сына Лейте. Шесть широких дверей было в том доме и каждую дверь стерегли великие воины, бесстрашные бойцы, сыны славных королей.
У первой двери стояли три Дува, три брата с острова Тойр. У второй двери был Месгедра сын короля лайгенов Арта. Третью дверь стерег Кет сын Матаха, телохранитель короля Уладов. Рыжий Ройх сын Рудрайге был стражем четвертой двери, а у пятой двери стоял его сын, Фахтна Фатах. Шестую дверь охранял Маэлкройх отец Катбада с отборными бойцами Улада.
Вдруг отовсюду грянул грозный боевой клич воинов Конгала.
«Не иначе, как к нам пожаловал сын Рудрайге,»--сказали защитники дома. «Видно, великое войско привел он из за моря.»
«Пусть так,»--молвил Фергус сын Лейте «но ему не испортить нам веселья. Пейте, ирландцы, пируйте беззаботно, а на рассвете мы выйдем на бой с Конгалом.»
Три брата с острова Тойр поднялись со своих мест и вышли на вылазку. Они обошли вокруг бруйдена, изрубили много врагов и вернулись назад, невредимые.
Но вновь обступили дом воины Конгала, осыпали защитников дождем серых стрел, забросали их ратным градом острых копий и длинных дротиков.
Тогда Месгедра сын Арта вышел навстречу им и повел за собою сотню дружинников. В жестокой сече пали все его люди, но он отразил натиск недругов и отогнал их далеко от дома.
Воины с Островов подступили было к южным дверям, но Фахтна Фатах, сын Рыжего Ройха встретил их и повел на них пятьдесят отборных бойцов. И ударили они на чужеземцев и отбросили их от бруйдена, и вернулись, затем, к своим.
Но вновь подошли к дому люди Конгала и издали боевой клич.
66.
Кет сын Матаха вышел из дома и один устремился в битву. Трижды обошел он бруйден, оставив за собой груды изрубленых тел, и вернулся, невредимый, к сыну Лейте.
Громко закричали враги, стали забрасывать камнями защитников.
Бойрхе сын Эохайда Салбуйде поднялся с места и повел в бой сто пятьдесят дружинников своих. Они вышли на вылазку и каждый из них сразив по врагу вернулся, невредимый, назад. Все воины получили за свои подвиги великую похвалу.
Сын Рудрайге смотрел на сражение. И предстал перед ним Арт Аэнфер, сын Артура, и сказал ему Конгал:
«О Арт, ударь на дружину Бойрхе и добудь его голову для меня.»
Британцы подбежали к бруйдену и закричали грозно, вызывая на бой защитников. Бойрхе сын Эохайда принял вызов и вышел к ним со всей своей дружиной. И началась меж ними жестокая сеча, а Бойрхе и Арт сошлись в поединке под стенами бруйдена.
И пал сын Эохайда, и все его люди погибли, а Арт Аэнфер вернулся к Конгалу и принес ему голову героя.
«О Конгал,»--воскликнул Арт, «я выполнил твое повеление!»
«Будь благословен, доблестный отрок!»--похвалил его Конгал. «Возвращайся теперь в свою страну и живи счастливо.»
И Арт Аэнфер отправился домой, в Британию.
Когда три Дува с острова Туйр увидели, что погиб Бойрхе, они разьярились и рассвирепели, и вновь вышли на боитву.
«Не вернемся в бруйден, пока не отомстим чужеземцам за сына Эохайда!»--решили они.
И никто не мог устоять перед их натиском, пока не встретился им Анадал Эхтах, сын короля людей-псов. Он сразился с тремя братьями и одолел их в страшной сече, и отрубил им головы, и поднес их Конгалу.
«О Конгал, прими головы врагов!»--сказал он.
Я приношу в дар Конгалу
Головы трех братьев.
Погибших в битве жестокой--
Настал их последний час.
Я одолел их всех,
Трех сыновей Кетба,
Хотя получил от них
Немало тяжелых ран.
Три брата с острова Тойр
Пали от моей руки.
Многих сразили они,
Пока не лишишись голов!
67.
Фергус сын Лейте узнал о судьбе трех братьев и премного опечалился их гибели.
«Кто отомстит за них?»--спросил он своих приближенных.
«Я отомщу!»--выступил вперед Кет сын Матаха. «Клянусь, я не вернусь в бруйден, пока не добуду голову Анадала Эхтаха!»
Сказав так, он вышел из дома и бросился в бой. Кет пробился к Анадалу и схватился с ним насмерть. Безжалостно, бешено бились они, рубились свирепо, сражались жестоко. То был поединок двух грозных гордых героев, двух храбрых опытных воинов. Наконец, Кет сразил Анадала и принес его голову в бруйден. Он предстал перед сыном Лейте и сказал такие стихи:
Вот голова, о Фергус,
Бойца сраженного мной.
Я отомстил Анадалу
За трех братьев убитых им.
Немало бойцов изрубил он
В дверях высокого бруйдена,
Пока я не отплатил ему
За погибших друзей.
Страшно разгневался король саксов Торна сын Тине, когда услышал о гибели Анадала от руки могучего Кета. Он ворвался в бруйден и, сходу сразив девятерых, вызвал защитников на поединок с ним.
Месгедра сын Арта принял вызов и вышел на бой.
Стойко, смело, свирепо сражались они, два храбрых короля, два доблестных бойца, два буйных тура, два свирепых вепря. И пал Торна сын Тине, и Месгедра поднес его голову Фергусу сыну Лейте, сказав при этом такие стихи:
Радуйся, Фергус сын Лейте,
Вот голова врага,
Голова могучего Торны,
Короля чужеземцев.
Храбро бился за бруйден
Славный Торна сын Тинне
Правитель отважных саксов,
Лежит теперь бездыханный.
Долго сражались мы,
Я и доблестный Торна.
Он изранил меня жестоко,
Но я добыл его голову.
68.
При вести о смерти Торны, черное горе охватил Конгала. Умер добрый друг его, пал бесстрашный боец, повержен был доблестный герой, великий воитель погиб.
В гневе приказал Конгал сыну Ройха поджечь бруйден со всех сторон.
И сказал тогда Фергус сын Лейте:
«Поднимайтесь, мужи, выходите на битву, ибо лучше погибнуть в бою, чем задохнуться в дыму.»
Собрались на битву улады, вышли в поле из бруйдена, так что земля затряслась под ногами у них и огромный бруйден едва не рухнул им на головы. Сам сын Лейте повел свой отряд на воинов Конгала. И вот сошлись они—чужеземцы и изгнанники против защитников пятины.
Началась великая битва, пошла жестокая сеча между потомками Рудрайге и свирепыми иноземцами. Потоком полилась красная кровь героев, так что люди едва не тонули в ней. Град страшных ударов обрушил на недругов Фергус сын Ройха и Конгал прорубил широкую просеку в их рядах. Тогда отступили улады, под натиском Конгала и Фергуса. Рыжий Ройх и Фахтна Фатах прикрыли щитами сына Лейте и вывели его из боя, а люди Конгала предали пламени крепость Эохайда.
Долго смотрел на поле боя Фахтна Первый Поэт. Наконец он промолвил:
«Немало уладов полегло на этом поле, но не по душе мне такая победа. Слишком много ирландцев нашло здесь свою смерть. Увы, пало четыреста уладов, а из тех кто прибыл с нами из за моря, погибло больше тысячи.»
И он сложил такой поминальный плач:
Кровью омыта земля,
После жестокой сечи,
Не по сердцу мне это зло,
Усобица между уладами.
Четыреста храбрых уладов
Сегодня приняли смерть,
И вместе с ними пала
Тысяча чужеземцев.
Вместе теперь лежат
Недруги непримиримые,
Устлали своими телами
Поле жестокого боя.
69.
«Велики были потери в битве за бруйден,»--сказал Фахтна «но Эохайду Салбуйде пришлось хуже всех, ибо погиб его сын, Бойрхе. Пусть же этот бруйден зовется отныне Бруйден Бойрхе.»
«Улад наш, о воины!»--воскликнул Конгал. «Жгите его, раззоряйте край Эохайда!»
«Не говори так, о король,»--взял слово Фахтна. «Довольно зла причинил ты уладам, пора собираться на войну с Верховным Королем.»
И тогда Конгал сказал своим людям:
«Каждый, кто владеет оружием и может сражаться, пойдет со мной в Темру на Лугайда Луйгне. Мы должны отвоевать у него Ирландию.»
Конгал повел свое войско по Фохайд Муйртемне, мимо Могилы Конайре, до Морской Дороги и оттуда через Илат и Бойн прямо на Темайр-на-Риг. Защитники Темры нигде не преградили ему путь. Лишь когда люди Конгала подступили к столице, выстроились в поле
и подняли боевые знамена, Лугайд Луйгне стал спешно готовиться к битве.
«Конгал идет на нас,»--сказал Лугайд своим приближенным. «Уже много несчастий причинил он ирландцам. Шлите скорее гонцов за помощью к племенам Бреги и Миде.»
Конгал же обратился к Фахтне Первому Поэту: «О Фахтна, пойди к Лугайду Луйгне и передай ему: пусть он отдает мне Темру со всеми заложниками или бьется со мной.»
Фахтна явился к Лугайду и сказал:
«О Лугайд, Конгал стоит в поле перед Темрой. Он говорит тебе: сдавайся или выходи на бой.»
«Король не бежит от боя,»--ответил Лугайд «я не уступлю Темру без сражения. Одного лишь прошу я у Конгала: пусть он подождет один день, пока ко мне не придет подмога, ибо бесчестно это, --нападать на беззащитного.»
Фахтна вернулся к Конгалу и рассказал ему об условиях перемирия, предложенных Лугайдом. И Конгал принял эти условия и встал лагерем в Ахайле.
70.
На рассвете поднялся Конгал и все его войско изготовилось к бою. Бойцы тесно сдвинули щиты свои и встали стеной вокруг сына Рудрайге. Взьярились и заревели свирепые звери на развернутых знаменах.
Тогда и король Ирландии вывел в поле свои отряды и выстроил их в боевой порядок. Вороны и коршуны, птицы и призраки взвились ввысь и закружились над Темрой, когда грозно закричали ратники, распаляясь для битвы. И Конгал и Лугайд жаждали мести. Верховный Король хотел отомстить за смерть сына, а Конгал за изгнание из родной земли и за гибель брата, Бресала сына Рудрайге, убитого Лугайдом в войне за власть над Ирландией.
И сошлись войска среди холмов Темры, и обрушили друг на друга град страшных ударов, и принялись разить и рубить, толкать и теснить недругов.
Племена Бреги и Миде стали одолевать людей Конгала, они опрокинули отряды иноземцев и почти пробились к самому сыну Рудрайге и к Фергусу сыну Ройха.
Фахтна сказал Конгалу:
«О король, почему не вступаешь ты в битву, почему не сражаешься за Ирландию? Погибают твои наемники, бегут из боя чужеземцы.»
«Не наемники и не чужеземцы решат исход этой битвы,»--ответил Конгал, «а мои добрые дружинники, сыновья ирландских королей.»
С этими словами он бросил в бой испытанных своих дружинников. И ринулись они на племена Темры и Бреги, и проломили их строй, и опрокинули все войско врагов.
71.
Сам Конгал сражался в первых рядах, нанося кровавые раны, и плечом к плечу с ним рубились три его побратима: Мейрне, Шевне и Латайрне. Великое побоище учинил в тот день Конгал людям Лугайда Луйгне и прорвался сквозь их ряды к самому верховному королю и сошелся с ним щит в щит.
И схватились они один на один, и их соратники расступились перед ними в разные стороны.
То был поединок двух великих воинов, двух могучих мужей, двух стойких ратоборцев, двух бесстрашных бойцов. Ужасны были удары их острых смертоносных мечей. Но Конгал превосходил Лугайда силой и смелостью, проворством и ловкостью, доблестью и мастерством. И вот взмахнул он мечом своим и срубил королю голову с плеч.
Громко и грозно закричал сын Рудрайге, радуясь победе. И побежали перед ним племена Темры и Бреги, когда пал Лугайд. Огромный урон нанесли им воины Конгала.
После сей славной победы Конгал вступил в Темру и Фахтна Первый Поэт сказал ему:
«О Конгал, будь благословен! Теперь ты без сомнения станешь королем всей страны, ибо все заложники Темры в твоих руках.»
Эту ночь Конгал провел с друзьями в королевских покоях. И собрал он заложников с Бреги,
Миде и древних племен Темры, и короли ирландских пятин: Дедад Мунстерский, Конрах Коннахтский и Арт Лайгенский, пришли к нему и подтвердили его власть.
Так Конгал стал верховным королем Ирландии. Земли Уи Кеншелайг он передал Кримтану, сыну Морского Фергуса, а две трети Коннахта достались двум Айлилям. Всем своим друзьям и дружинникам, сопровождавшим его в изгнании, Конгал раздал богатые дары.
72.
Что же до Фергуса сына Лейте, то он, узнав о победе Конгала, сказал своим людям:
«Теперь, когда пал Лугайд Луйгне и королем стал сын Рудрайге, я должен покинуть Ирландию и отправиться в изгнание. Но сначала я поеду в Темру, чтобы подвердить власть нового правителя.»
Фергус приехал в Темру, сразу же пошел в королевский дворец и предстал перед Конгалом.
«О Конгал,»--молвил Фергус, «теперь ты сам себе судья. Никогда не был я врагом твоим, пока Лугайд Луйгне не поссорил нас. Я передаю тебе королевство Улад.»
«Хорошо, что ты с миром пришел ко мне,»--ответил Конгал «ибо я не стану изгонять тебя из страны, как изгнал меня когда то Лугайд.»
И Конгал оказал сыну Лейте добрый прием.
Фергус был очень рад миру с Конгалом, и он остался в Темре на ночь. А на утро следующего дня Конгал собрал на совет своих приближенных, чтобы решить, кому передать пятину Улада. Они поставили королем пятины Рыжего Ройха, сына Рудрайге, а Фергус сын Лейте получил право обьезда страны.
Когда власть над Ирландией взял Фахтна Фатах, он снова сделал королем уладов Фергуса сына Лейте, ибо Рыжий Ройх погиб к тому времени в битве с чужеземцами при Лох Фебайл.
Фергус сын Лейте правил уладом, пока его не убило чудовище из Тонн Рудрайге.
Хотя Конгал и получил власть над всей Ирландией, величайшим героем его времени был Фергус сын Ройха. А повесть эту составили Фахтна Первый Поэт и Брикриу сын Кайрбре. Полное ее название: «Подвиги Конгала Белорукого сына Рудрайге и деяния Фергуса сына Ройха.»
Конгал правил пятнадцать лет, пока не погиб от руки Дуаха, воспитанника Дедада. Как сказал поэт:
Великий Конгал сын Рудрайге
Правил пятнадцать лет.
От Дуаха сына Дедада
Принял он смерть и погибель.
59.
В те времена Британией правил великий Артур сын Убара, а королем Страны Саксов был Торна сын Тине.
Артур отправил к Конгалу своих людей и приказал им передать сыну Рудрайге, что он готов уступить ему Британию, с тем чтобы Конгал не нападал на его владения: «Убедите его вторгнуться в страну наших врагов, саксов.»
Посланцы Артура явились в лагерь Конгала, на границе Британии и Альбы.
«С чем вы пришли, о послы?»--спросил их сын Рудрайге.
«Мы прибыли к тебе от короля Британии Артура сына Убара. Артур готов передат тебе всё королевство, если ты поведешь свое войско на земли саксов, ибо их правитель Торна сын Тине, враг Артура и твой враг, сам готовится к войне с тобой.»
«Возвращайтесь к своему королю,»--сказал Конгал, « и передайте Артуру, что я готов оказать ему помощь.»
Сын Рудрайге богато одарил послов и те ушли от него в радости.
Что же до Конгала, он не покинул Альбу, пока жители этой страны не выдали ему заложников. И каждую ночь воины Конгала ходили в набег на Британию.
Наконец, Фахтна Первый Поэт сказал сыну Рудрайге:
«О король, Альба и Острова в твоих руках. Не пора ли нам напасть на земли саксов?»
«Мы поступим так, как скажет великий Фергус.»--решил Конгал.
«Я предлагаю вот что,»--взял слово сын Ройха, «оставайтесь в этом лагере, а я нападу на Страну Саксов и завоюю ее для вас.»
«Будь благословен, доблестный друг!»--воскликнул Конгал. «Мы вместе пойдем на саксов!»
60.
Великое войско Конгала двинулось на земли саксов. Воины Торны сына Тинне собрались было дать отпор, но едва увидели они грозную рать сына Рудрайге, как великий ужас охватил их.
«К бою, мужи!»--приказал Торна сын Тинне. «Стройтесь в боевой порядок! Вперед, на Конгала!»
«Мы не пойдем в бой.»--возразили знатные саксы. « Нас слишком мало, чтобы сражаться с такими полчищами. Все говорит о том, что Конгал сильнее нас. Люди Лохланна не стали с ним воевать, так сдадимся и мы, и сам ты должен подчиниться сыну Рудрайге.»
«Если так,»--решил Торна, «я пойду на переговоры с Конгалом. Он благороден и не откажет в милости даже врагу, если тот придет к нему с просьбой.»
Король саксов поспешно поднялся на высокую скалу и увидел с нее берег моря и гавань, в которой остановился ирландский флот. Все корабли были привязаны один к другому и стояли борт к борту.
«О Конгал!»--закричал с высоты король саксов, «я хочу говорить с тобой! Пришли ко мне твоих поэтов!»
Ирландские поэты поднялись на скалу и проводили Торну к Конгалу.
«Я пришел, чтобы сдаться тебе.»--сказал Торна сыну Рудрайге. «Вся Страна Саксов тебе подчиняется и сам я готов стать твоим подданным и ходить с вами в набеги на другие острова, только не нападай на мои владения.»
«Быть по сему.»--решил Конгал.
Вот корабли на море бурном
Чего они ищут, куда плывут?
Ждать ли от них жестокого боя
Или желанный несут они мир?
Заключим лучше мир друг с другом,
Отправимся в славный поход.
Пусть бушует море свирепое,
Мы вместе встретим невзгоды!
С вами готов я пуститься в путь
С радостью встану в ваши ряды,
Пойдем в набег, гром войны принесем
В земли чужие, далекие!
Сын Рудрайге принял власть над Страной Саксов и заключил мир и союз с Торной сыном Тине.
«Теперь сойдите на землю.»--сказал Торна, и Конгал с дружиною сошел на берег. Они разбили большой лагерь и задали славный пир. Оба короля, Торна и Конгал, сидели рядом в знак дружбы.
Тут некий отрок из войска саксов, красивый и статный, затеял странную игру: он принялся бегать по бортам ирландских кораблей, легко и ловко перескакивая с одного судна на другое. Он летал как ласточка, прыгал как легконогая лань и быстро обежал весь флот Конгала. Все воины, и ирландцы и саксы, дивились его проворству.
«Кто этот юноша?»--молвил сын Рудрайге. «Кто этот ловкий отрок?»
«Это мой сын.»--ответил Торна, и от чего то смутился.
«Как зовут твоего сына?»--спросил Конгал.
«Арт Аэнфер.»--сказал король саксов.
«Позовите же его к нам.»
Сын Торны явился, сел рядом с Конгалом и сын Рудрайге стал его распрашивать, и отрок достойно отвечал на все его вопросы.
Здесь начинается новый рассказ, о деяниях Конгала Белорукого.
61.
Артур сын Убара правил королевством Британия и вел он войну с королем саксов, по имени Торна сын Тинне. Торна одолел Артура в сражении, ранил короля британцев, разбил его дружину и разграбил его крепость.
В крепости погибла жена Артура и вот как это произошло:
Королева была беременна и время рождения ребенка наступило как раз когда саксы напали на крепость. И королева вышла из дома и пошла, со служанкою, на морской берег и здесь подступили к ней роды. И, когда она услышала, что враги ворвались в селение, она разрешилась от бремени и родила сына и служанка завернула его в свое платье.
А тем временем саксы разграбили крепость Артура и разошлись по окрестностям, в поисках добычи. Один воин из дружины Торны застал на берегу королеву и служанку и убил обеих женщин. Тут он увидел в платье одной из них крошечного младенца. И воин не стал убивать этого младенца, а прижал его к груди, отнес его в лагерь саксов и показал своему королю.
«Смотри, о король,»--сказал воин, «отыскал я бездомное дитя.» И он рассказал Торне о том, как он нашел мальчика.
«Позаботься же о нем,»--ответил Торна сын Тине. «Я усыновлю ребенка, а ты станешь его воспитателем, ибо у меня нет сыновей.»
Мальчика воспитали у короля саксов—это и был тот самый отрок, котрый прыгал по бортам кораблей. Вот почему Торна смутился, когда сказал Конгалу, что Арт Аэнфер его родной сын.
62.
Теперь об Артуре сыне Убара, короле Британии. После смерти жены охватила его великая печаль, ибо не было у него ни сына ни дочери и некому было передать королевство. По всем соседним с Британией странам прошел слух о том, что у Артура нет наследников.
Жил в Альбе некий богач и было у него трое славных сыновей. Сыновьям не нравилось, что отец их незнатен. И вот услышали они, что у короля Британии нет детей.
«Если бы мы происходили из королевского рода! «--сказали братья. «Сколько подвигов совершили бы мы, сколько приключений испытали!» Пойдем же к Артуру и скажем ему, что мы его дети.»
Приняв такое решение, они собрали большой отряд и пришли к королю, и встретили добрый прием. По прошествии семи дней Артур спросил их кто они и с чем они пожаловали.
«Сдается нам, что мы твои дети.»--сказали братья.
«Почему вы так думаете?»--спросил король.
«Ты породил нас, когда ушел в изгнание в Альбу.»--ответили юноши.
«Да, в то время у меня было немало женщин,»--признался Артур «может быть, одна из них, это ваша мать. Но я не приму к себе самозванцев, а сыновей своих я всегда распознаю по одной примете. Пусть принесут яблоко и камень.»--приказал король. «Есть у меня железное яблоко. Тот из вас, кто с первого же броска разобьет его камнем, будет мне сыном, ибо никто в моем роду еще ни разу не промахивался на этом испытании.»
«Начнем испытание.»--сказали братья. «Несите яблоко и камень.»
Каждый из них сделал бросок, но никто не попал в цель.
«Так значит,»--сказал Артур, «вы не мои сыновья. Очень жаль, что это так, ибо вы пришлись мне по душе.»
Каждый день я распрашивал вас,
О братья-самозванцы.
Вы пришлись мне по сердцу,
Но я не усыновлю вас.
Если бы вы были детьми
Дочери Этерскела,
Я бы принял вас добром,
Юноши честолюбивые.
Дочь Этерскела покинула меня
И велико мое горе,
Нет ни смелых сыновей
Ни дочерей прекрасных.
«Уходите.»--приказал король. «Я не приму вас, хотя и нет у меня наследников.»
И братьям пришлось уйти восвояси.
63.
Когда закончился пир у короля саксов, и хозяева и гости отправились к королю Британии и встретили у него хороший прием. Снова начался у них веселый праздник и продолжался он больше месяца. Отрок Арт Аэнфер был в то время в дружине Конгала, ибо сыну Рудрайге нравились его рассудительность и острый ум. И заметил Конгал, что отрок легко перенимает обычаи британцев и сам похож на них.
На пиру Конгал занимал почетное место, по правую руку от него сидел Артур, а по левую руку Торна сын Тинне.
«Добро, о Артур!»--молвил Конгал. «Ответь мне, есть ли у тебя дети? Есть ли потомство?»
«Нет,»--отвечал Артур. «У меня нет наследников.»
«Да, печальна твоя жизнь.»--посетовал сын Рудрайге.
Всю ночь пировали они, а на следующее утро Конгал завел с Торной такой разговор:
«О король саксов,» сказал он, «расскажи мне всю правду об отроке, которого ты называешь своим родным сыном, ибо, сдается мне, что это не твой сын—больше похож он на короля Британии.»
«Так и быть, я скажу тебе правду.»--решил Торна и от начала до конца рассказал историю отрока.
И когда все снова собрались, по своему обыкновению, в доме для пиров, Конгал вновь обратился к Артуру:
«О Артур, чем ты наградишь меня, если я верну тебе утраченого сына?»
«Нет в этом мире ни одной вещи,»--ответил Артур, «которую я бы не отдал тебе, если бы мой милый сын вернулся ко мне.»
Конгал рассказал Артуру всю историю Арта Аэнфера и Торна сын Тине подтвердил его слова.
«Заключите же друг с другом мир.»--сказал Конгал обоим королям.
И начался пир, и все были рады веселому празднику, ибо Арт Аэнфер прекратил вражду между саксами и британцами.
«Будь благословен, о Артур,»--сказал, наконец, Конгал. «С почетом встретил ты нас, оказал нам добрый прием, но настало время проститься с тобой.»
Приходит время отправиться в путь
О Артур, сын Убара.
Ты одарил нас богато,
Правитель великодушный.
Славно мы пировали,
Будь же благословен!
Пусть не иссякнут богатства твои,
И будет верна дружина.
Немало даров получили мы,
О король благородный,
Но все же во владения Лира
Путь наш теперь лежит.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
64.
Последнюю ночь пробыли ирландцы в Британии, а на следующее утро собрались в дорогу, оснастили корабли свои и поплыли по широкому шумному морю. Всех заложников и пленников взятых в Альбе и на Островах они везли с собой.
На острове Туат Ройс, что между Ирландией и Альбой, они остановились о устроили временный лагерь. И взошел Конгал на вершину высокого холма и увидел вдали берега Ирландии.
« Впервые за много лет мы смотрим на нашу страну,»--сказал Конгал друзьям. «Меньше дня пути отделяет нас от нее.»
С острова Туат Ройс
Смотрю сегодня на Эринн,
Давно хотел я, изгнанник,
Ступить на землю Ирландии.
Тринадцать лет провел я
В суровом холодном Лохланне,
Вдали ирландского берега,
Вдали от родины милой.
Славно пировали мы
У Артура сына Убара,
Ни с кем не сравнится он
В доблести и благородстве.
Но нет для меня дороже
Земли прекрасного Улада,
До берегов заветных
Остался лишь день пути.
«Отдохните немного, о воины,»--сказал Конгал, «а к вечеру садитесь снова на корабли и гребите что есть силы. Ночью мы подойдем к ирландскому берегу, чтобы нас не заметили дозорные.»
И вот изгнанники взялись за весла и поплыли вперед при свете луны и на заре нового дня они достигли Улада.
«Я пойду на разведку,»--сказал тогда Фергус сын Ройха. «Попробую выведать, где сейчас сын Лейте.»
Фергус сошел на землю, встретил вскоре каких то людей и узнал от них, где искать короля. Тогда он вернулся к кораблям.
«Узнал ли ты где остановился сын Лейте?»--тотчас спросил его Конгал.
«Он пошел к горам Слайнге и заночует сегодня в большом бруйдене, в селении Эохайда Салбуйде.
«Добрая весть,»--сказали все. «Этой же ночью мы захватим его там.»
Вечером воины выступили на бруйден. Они добрались до Инбер Гаэт, что зовется теперь Тонн Рудрайге и свернули затем на Гайрвшлиге, иначе Имайре Муйленн. Оттуда они увидели яркий свет фонарей над бруйденом в селении Эохайда.
«Вот они, королевские свечи,»--молвил друид Фроэх. (...)
«Скажи Фроэх, что теперь ждет нас?»--попросил его Конгал.
«Это предвидеть нетрудно,»--ответил друид. «Великое горе постигнет твоих воинов и воинов сына Лейте, когда начнется битва.»
65.
Тихо подступила дружина, окружила большой бруйден и палаты Эохайда. В этот вечер вся знать Улада и все герои Ирландии собрались у сына Лейте. Шесть широких дверей было в том доме и каждую дверь стерегли великие воины, бесстрашные бойцы, сыны славных королей.
У первой двери стояли три Дува, три брата с острова Тойр. У второй двери был Месгедра сын короля лайгенов Арта. Третью дверь стерег Кет сын Матаха, телохранитель короля Уладов. Рыжий Ройх сын Рудрайге был стражем четвертой двери, а у пятой двери стоял его сын, Фахтна Фатах. Шестую дверь охранял Маэлкройх отец Катбада с отборными бойцами Улада.
Вдруг отовсюду грянул грозный боевой клич воинов Конгала.
«Не иначе, как к нам пожаловал сын Рудрайге,»--сказали защитники дома. «Видно, великое войско привел он из за моря.»
«Пусть так,»--молвил Фергус сын Лейте «но ему не испортить нам веселья. Пейте, ирландцы, пируйте беззаботно, а на рассвете мы выйдем на бой с Конгалом.»
Три брата с острова Тойр поднялись со своих мест и вышли на вылазку. Они обошли вокруг бруйдена, изрубили много врагов и вернулись назад, невредимые.
Но вновь обступили дом воины Конгала, осыпали защитников дождем серых стрел, забросали их ратным градом острых копий и длинных дротиков.
Тогда Месгедра сын Арта вышел навстречу им и повел за собою сотню дружинников. В жестокой сече пали все его люди, но он отразил натиск недругов и отогнал их далеко от дома.
Воины с Островов подступили было к южным дверям, но Фахтна Фатах, сын Рыжего Ройха встретил их и повел на них пятьдесят отборных бойцов. И ударили они на чужеземцев и отбросили их от бруйдена, и вернулись, затем, к своим.
Но вновь подошли к дому люди Конгала и издали боевой клич.
66.
Кет сын Матаха вышел из дома и один устремился в битву. Трижды обошел он бруйден, оставив за собой груды изрубленых тел, и вернулся, невредимый, к сыну Лейте.
Громко закричали враги, стали забрасывать камнями защитников.
Бойрхе сын Эохайда Салбуйде поднялся с места и повел в бой сто пятьдесят дружинников своих. Они вышли на вылазку и каждый из них сразив по врагу вернулся, невредимый, назад. Все воины получили за свои подвиги великую похвалу.
Сын Рудрайге смотрел на сражение. И предстал перед ним Арт Аэнфер, сын Артура, и сказал ему Конгал:
«О Арт, ударь на дружину Бойрхе и добудь его голову для меня.»
Британцы подбежали к бруйдену и закричали грозно, вызывая на бой защитников. Бойрхе сын Эохайда принял вызов и вышел к ним со всей своей дружиной. И началась меж ними жестокая сеча, а Бойрхе и Арт сошлись в поединке под стенами бруйдена.
И пал сын Эохайда, и все его люди погибли, а Арт Аэнфер вернулся к Конгалу и принес ему голову героя.
«О Конгал,»--воскликнул Арт, «я выполнил твое повеление!»
«Будь благословен, доблестный отрок!»--похвалил его Конгал. «Возвращайся теперь в свою страну и живи счастливо.»
И Арт Аэнфер отправился домой, в Британию.
Когда три Дува с острова Туйр увидели, что погиб Бойрхе, они разьярились и рассвирепели, и вновь вышли на боитву.
«Не вернемся в бруйден, пока не отомстим чужеземцам за сына Эохайда!»--решили они.
И никто не мог устоять перед их натиском, пока не встретился им Анадал Эхтах, сын короля людей-псов. Он сразился с тремя братьями и одолел их в страшной сече, и отрубил им головы, и поднес их Конгалу.
«О Конгал, прими головы врагов!»--сказал он.
Я приношу в дар Конгалу
Головы трех братьев.
Погибших в битве жестокой--
Настал их последний час.
Я одолел их всех,
Трех сыновей Кетба,
Хотя получил от них
Немало тяжелых ран.
Три брата с острова Тойр
Пали от моей руки.
Многих сразили они,
Пока не лишишись голов!
67.
Фергус сын Лейте узнал о судьбе трех братьев и премного опечалился их гибели.
«Кто отомстит за них?»--спросил он своих приближенных.
«Я отомщу!»--выступил вперед Кет сын Матаха. «Клянусь, я не вернусь в бруйден, пока не добуду голову Анадала Эхтаха!»
Сказав так, он вышел из дома и бросился в бой. Кет пробился к Анадалу и схватился с ним насмерть. Безжалостно, бешено бились они, рубились свирепо, сражались жестоко. То был поединок двух грозных гордых героев, двух храбрых опытных воинов. Наконец, Кет сразил Анадала и принес его голову в бруйден. Он предстал перед сыном Лейте и сказал такие стихи:
Вот голова, о Фергус,
Бойца сраженного мной.
Я отомстил Анадалу
За трех братьев убитых им.
Немало бойцов изрубил он
В дверях высокого бруйдена,
Пока я не отплатил ему
За погибших друзей.
Страшно разгневался король саксов Торна сын Тине, когда услышал о гибели Анадала от руки могучего Кета. Он ворвался в бруйден и, сходу сразив девятерых, вызвал защитников на поединок с ним.
Месгедра сын Арта принял вызов и вышел на бой.
Стойко, смело, свирепо сражались они, два храбрых короля, два доблестных бойца, два буйных тура, два свирепых вепря. И пал Торна сын Тине, и Месгедра поднес его голову Фергусу сыну Лейте, сказав при этом такие стихи:
Радуйся, Фергус сын Лейте,
Вот голова врага,
Голова могучего Торны,
Короля чужеземцев.
Храбро бился за бруйден
Славный Торна сын Тинне
Правитель отважных саксов,
Лежит теперь бездыханный.
Долго сражались мы,
Я и доблестный Торна.
Он изранил меня жестоко,
Но я добыл его голову.
68.
При вести о смерти Торны, черное горе охватил Конгала. Умер добрый друг его, пал бесстрашный боец, повержен был доблестный герой, великий воитель погиб.
В гневе приказал Конгал сыну Ройха поджечь бруйден со всех сторон.
И сказал тогда Фергус сын Лейте:
«Поднимайтесь, мужи, выходите на битву, ибо лучше погибнуть в бою, чем задохнуться в дыму.»
Собрались на битву улады, вышли в поле из бруйдена, так что земля затряслась под ногами у них и огромный бруйден едва не рухнул им на головы. Сам сын Лейте повел свой отряд на воинов Конгала. И вот сошлись они—чужеземцы и изгнанники против защитников пятины.
Началась великая битва, пошла жестокая сеча между потомками Рудрайге и свирепыми иноземцами. Потоком полилась красная кровь героев, так что люди едва не тонули в ней. Град страшных ударов обрушил на недругов Фергус сын Ройха и Конгал прорубил широкую просеку в их рядах. Тогда отступили улады, под натиском Конгала и Фергуса. Рыжий Ройх и Фахтна Фатах прикрыли щитами сына Лейте и вывели его из боя, а люди Конгала предали пламени крепость Эохайда.
Долго смотрел на поле боя Фахтна Первый Поэт. Наконец он промолвил:
«Немало уладов полегло на этом поле, но не по душе мне такая победа. Слишком много ирландцев нашло здесь свою смерть. Увы, пало четыреста уладов, а из тех кто прибыл с нами из за моря, погибло больше тысячи.»
И он сложил такой поминальный плач:
Кровью омыта земля,
После жестокой сечи,
Не по сердцу мне это зло,
Усобица между уладами.
Четыреста храбрых уладов
Сегодня приняли смерть,
И вместе с ними пала
Тысяча чужеземцев.
Вместе теперь лежат
Недруги непримиримые,
Устлали своими телами
Поле жестокого боя.
69.
«Велики были потери в битве за бруйден,»--сказал Фахтна «но Эохайду Салбуйде пришлось хуже всех, ибо погиб его сын, Бойрхе. Пусть же этот бруйден зовется отныне Бруйден Бойрхе.»
«Улад наш, о воины!»--воскликнул Конгал. «Жгите его, раззоряйте край Эохайда!»
«Не говори так, о король,»--взял слово Фахтна. «Довольно зла причинил ты уладам, пора собираться на войну с Верховным Королем.»
И тогда Конгал сказал своим людям:
«Каждый, кто владеет оружием и может сражаться, пойдет со мной в Темру на Лугайда Луйгне. Мы должны отвоевать у него Ирландию.»
Конгал повел свое войско по Фохайд Муйртемне, мимо Могилы Конайре, до Морской Дороги и оттуда через Илат и Бойн прямо на Темайр-на-Риг. Защитники Темры нигде не преградили ему путь. Лишь когда люди Конгала подступили к столице, выстроились в поле
и подняли боевые знамена, Лугайд Луйгне стал спешно готовиться к битве.
«Конгал идет на нас,»--сказал Лугайд своим приближенным. «Уже много несчастий причинил он ирландцам. Шлите скорее гонцов за помощью к племенам Бреги и Миде.»
Конгал же обратился к Фахтне Первому Поэту: «О Фахтна, пойди к Лугайду Луйгне и передай ему: пусть он отдает мне Темру со всеми заложниками или бьется со мной.»
Фахтна явился к Лугайду и сказал:
«О Лугайд, Конгал стоит в поле перед Темрой. Он говорит тебе: сдавайся или выходи на бой.»
«Король не бежит от боя,»--ответил Лугайд «я не уступлю Темру без сражения. Одного лишь прошу я у Конгала: пусть он подождет один день, пока ко мне не придет подмога, ибо бесчестно это, --нападать на беззащитного.»
Фахтна вернулся к Конгалу и рассказал ему об условиях перемирия, предложенных Лугайдом. И Конгал принял эти условия и встал лагерем в Ахайле.
70.
На рассвете поднялся Конгал и все его войско изготовилось к бою. Бойцы тесно сдвинули щиты свои и встали стеной вокруг сына Рудрайге. Взьярились и заревели свирепые звери на развернутых знаменах.
Тогда и король Ирландии вывел в поле свои отряды и выстроил их в боевой порядок. Вороны и коршуны, птицы и призраки взвились ввысь и закружились над Темрой, когда грозно закричали ратники, распаляясь для битвы. И Конгал и Лугайд жаждали мести. Верховный Король хотел отомстить за смерть сына, а Конгал за изгнание из родной земли и за гибель брата, Бресала сына Рудрайге, убитого Лугайдом в войне за власть над Ирландией.
И сошлись войска среди холмов Темры, и обрушили друг на друга град страшных ударов, и принялись разить и рубить, толкать и теснить недругов.
Племена Бреги и Миде стали одолевать людей Конгала, они опрокинули отряды иноземцев и почти пробились к самому сыну Рудрайге и к Фергусу сыну Ройха.
Фахтна сказал Конгалу:
«О король, почему не вступаешь ты в битву, почему не сражаешься за Ирландию? Погибают твои наемники, бегут из боя чужеземцы.»
«Не наемники и не чужеземцы решат исход этой битвы,»--ответил Конгал, «а мои добрые дружинники, сыновья ирландских королей.»
С этими словами он бросил в бой испытанных своих дружинников. И ринулись они на племена Темры и Бреги, и проломили их строй, и опрокинули все войско врагов.
71.
Сам Конгал сражался в первых рядах, нанося кровавые раны, и плечом к плечу с ним рубились три его побратима: Мейрне, Шевне и Латайрне. Великое побоище учинил в тот день Конгал людям Лугайда Луйгне и прорвался сквозь их ряды к самому верховному королю и сошелся с ним щит в щит.
И схватились они один на один, и их соратники расступились перед ними в разные стороны.
То был поединок двух великих воинов, двух могучих мужей, двух стойких ратоборцев, двух бесстрашных бойцов. Ужасны были удары их острых смертоносных мечей. Но Конгал превосходил Лугайда силой и смелостью, проворством и ловкостью, доблестью и мастерством. И вот взмахнул он мечом своим и срубил королю голову с плеч.
Громко и грозно закричал сын Рудрайге, радуясь победе. И побежали перед ним племена Темры и Бреги, когда пал Лугайд. Огромный урон нанесли им воины Конгала.
После сей славной победы Конгал вступил в Темру и Фахтна Первый Поэт сказал ему:
«О Конгал, будь благословен! Теперь ты без сомнения станешь королем всей страны, ибо все заложники Темры в твоих руках.»
Эту ночь Конгал провел с друзьями в королевских покоях. И собрал он заложников с Бреги,
Миде и древних племен Темры, и короли ирландских пятин: Дедад Мунстерский, Конрах Коннахтский и Арт Лайгенский, пришли к нему и подтвердили его власть.
Так Конгал стал верховным королем Ирландии. Земли Уи Кеншелайг он передал Кримтану, сыну Морского Фергуса, а две трети Коннахта достались двум Айлилям. Всем своим друзьям и дружинникам, сопровождавшим его в изгнании, Конгал раздал богатые дары.
72.
Что же до Фергуса сына Лейте, то он, узнав о победе Конгала, сказал своим людям:
«Теперь, когда пал Лугайд Луйгне и королем стал сын Рудрайге, я должен покинуть Ирландию и отправиться в изгнание. Но сначала я поеду в Темру, чтобы подвердить власть нового правителя.»
Фергус приехал в Темру, сразу же пошел в королевский дворец и предстал перед Конгалом.
«О Конгал,»--молвил Фергус, «теперь ты сам себе судья. Никогда не был я врагом твоим, пока Лугайд Луйгне не поссорил нас. Я передаю тебе королевство Улад.»
«Хорошо, что ты с миром пришел ко мне,»--ответил Конгал «ибо я не стану изгонять тебя из страны, как изгнал меня когда то Лугайд.»
И Конгал оказал сыну Лейте добрый прием.
Фергус был очень рад миру с Конгалом, и он остался в Темре на ночь. А на утро следующего дня Конгал собрал на совет своих приближенных, чтобы решить, кому передать пятину Улада. Они поставили королем пятины Рыжего Ройха, сына Рудрайге, а Фергус сын Лейте получил право обьезда страны.
Когда власть над Ирландией взял Фахтна Фатах, он снова сделал королем уладов Фергуса сына Лейте, ибо Рыжий Ройх погиб к тому времени в битве с чужеземцами при Лох Фебайл.
Фергус сын Лейте правил уладом, пока его не убило чудовище из Тонн Рудрайге.
Хотя Конгал и получил власть над всей Ирландией, величайшим героем его времени был Фергус сын Ройха. А повесть эту составили Фахтна Первый Поэт и Брикриу сын Кайрбре. Полное ее название: «Подвиги Конгала Белорукого сына Рудрайге и деяния Фергуса сына Ройха.»
Конгал правил пятнадцать лет, пока не погиб от руки Дуаха, воспитанника Дедада. Как сказал поэт:
Великий Конгал сын Рудрайге
Правил пятнадцать лет.
От Дуаха сына Дедада
Принял он смерть и погибель.