eDIL
2 glas
Forms: dubglass; rinn-glas;
Meaning: descriptive of various shades of light green and blue, passing from grass-green to grey; of green or greenish hue (esp. of growing things, grass, trees, etc.):; green hazel;
glas-ghall a Viking (so called from their steel armour),
eDIL
Leg. cú glas (derogatory) an immigrant from overseas (lit. grey wolf) : secht n-aithre la Feine nad icat cinta a mac, ri ocus esbog ... ocus cu glas, Laws v 234.24 . mac con glais .i. mac in con tar glas na fairgi, ib. 202.5. Cf. Ir. Recht § 33 ; ZCP xix 348.
eDIL
in glas cona (= con-oí
allmuire, i 126.2 .i. im in glas cometus na hi do-berar dar oll in mara
Корноухий Пес:
Madra Maol liath-mongach
(...)
Gur cuir i riocht cuig con allta sinn, eadon triur again i riocht tri fearchon ocus an dís eile i riocht da shág. (...)
Agus do-greasadar coin agus gadair an dunaid rinn agus do-chuir ar teichead agus ar ionnarbad i leithimeall na criche sin, i n-gleanntaib diamra do-eólais.
alt = иногда в значении dark-maned Но здесь все таки "диких" (псов)
2 glas
Forms: dubglass; rinn-glas;
Meaning: descriptive of various shades of light green and blue, passing from grass-green to grey; of green or greenish hue (esp. of growing things, grass, trees, etc.):; green hazel;
glas-ghall a Viking (so called from their steel armour),
eDIL
Leg. cú glas (derogatory) an immigrant from overseas (lit. grey wolf) : secht n-aithre la Feine nad icat cinta a mac, ri ocus esbog ... ocus cu glas, Laws v 234.24 . mac con glais .i. mac in con tar glas na fairgi, ib. 202.5. Cf. Ir. Recht § 33 ; ZCP xix 348.
eDIL
in glas cona (= con-oí

Корноухий Пес:
Madra Maol liath-mongach
(...)
Gur cuir i riocht cuig con allta sinn, eadon triur again i riocht tri fearchon ocus an dís eile i riocht da shág. (...)
Agus do-greasadar coin agus gadair an dunaid rinn agus do-chuir ar teichead agus ar ionnarbad i leithimeall na criche sin, i n-gleanntaib diamra do-eólais.
alt = иногда в значении dark-maned Но здесь все таки "диких" (псов)
А еще глас - ручей обозначает (ты знаеш ето, конечно.
--Идея классная, очень красиво, но, к сожалению, опять не сошлось т.к. галогласс это англизиров. версия от "галл оглаэх" ( чужеземец-воин). (Разве ты не знаешь ?? Каааак, разве ты не знаешь ???).