‘Ocus ina dhiaidh-sin do chúalamar in ceól soinemhuil sírechtach síde da chantain inar fochuir & adubairt Cáilti re hOisín: ‘‘Éirig súas,’’ ar sé, ‘‘& déntar airechus acoinn nach mella in ceól sídi sinn.’’ Ocus dorinnedh mar sin hé,’ ar Finn, ‘& tucamar ass in oidhchi-sin & in
fían uile ag ar n-íarraid ar fud na crích comfogus & dochúamur-ne hi mucha lái arnamárach gusin duma sealga cétna ocus fúaramar aithech dub dodhealbda dífrecra dímór isin dumha ar ar gcind ina suidhi & dorinne coimérghi romuinn & ro fer fáilti rinn & tug a láim ina chuim ocus tug dá chuislinn órda as & do sinn slithi senma cuir ocus puirt &
adhbuinn dúinn, innus co coiteólad aés gonta nó mná re lamnad nó fíallach galrach nó curaid créchtnaide nó láeich leónta frisin ceól soinemail dorinne</ b>.
celt.ucc.ie/published/G303015/index.html
Английский подстрочник малость промахнулся:
'And thereupon we heard an exquisite, wistful fairy-music being chanted near us, and Cáilte said to Oisin: "Arise," said he, "and let us be on our guard lest the fairy-music beguile us." And so it was DONE,' said Finn; and thus we spent that night. And all the fian were seeking us throughout the neighbouring territories. And in the early morning we went to the same hunting-mound and found a black, misshapen, enormous, huge churl sitting en the mound before us, who rose up before us and greeted us. And putting his hand into his bosom he brought out two golden pipes and played a tuneful, harmonious strain of melody for us, so that wounded men or women in travail or a host in sickness, or wounded warriors or lacerated heroes would have fallen asleep at the exquisite music which he MADE.
www.maryjones.us/ctexts/f21.html
fían uile ag ar n-íarraid ar fud na crích comfogus & dochúamur-ne hi mucha lái arnamárach gusin duma sealga cétna ocus fúaramar aithech dub dodhealbda dífrecra dímór isin dumha ar ar gcind ina suidhi & dorinne coimérghi romuinn & ro fer fáilti rinn & tug a láim ina chuim ocus tug dá chuislinn órda as & do sinn slithi senma cuir ocus puirt &
adhbuinn dúinn, innus co coiteólad aés gonta nó mná re lamnad nó fíallach galrach nó curaid créchtnaide nó láeich leónta frisin ceól soinemail dorinne</ b>.
celt.ucc.ie/published/G303015/index.html
Английский подстрочник малость промахнулся:
'And thereupon we heard an exquisite, wistful fairy-music being chanted near us, and Cáilte said to Oisin: "Arise," said he, "and let us be on our guard lest the fairy-music beguile us." And so it was DONE,' said Finn; and thus we spent that night. And all the fian were seeking us throughout the neighbouring territories. And in the early morning we went to the same hunting-mound and found a black, misshapen, enormous, huge churl sitting en the mound before us, who rose up before us and greeted us. And putting his hand into his bosom he brought out two golden pipes and played a tuneful, harmonious strain of melody for us, so that wounded men or women in travail or a host in sickness, or wounded warriors or lacerated heroes would have fallen asleep at the exquisite music which he MADE.
www.maryjones.us/ctexts/f21.html