читать дальше
1
Лиадан, женщина-поэт из племени Корко Дуйвне пришла в край Коннахта. Там она встретила Кайритира сына Доборхона, поэта из коннахтов. Он хорошо угостил ее.
«Почему бы нам не пожениться, о Лиадан?»-- спросил Кайритир, «У нас родился бы славный сын.»
«Мы так не сделаем,»-- ответила Лиадан, «чтобы не прервался мой путь. Но если ты придешь за мной к моему дому, я выйду тебе навстречу.»
И вот, Кайритир отправился на юг с одним единственным слугой. Он был одет в бедную одежду, а нарядный плащ и наконечники копий нес в заплечной суме. Но, когда подошел он к колодцу, что невдалеке от дома Лиадан, то надел пурпурный плащ, насадил острия копий на древки и стал стучать ими, ударяя копье о копье.
Тут появился Сын Двух Мастеров, безумец, сын Майле Охтра сына Диннертаха из племени Деши Муван, который ходил по воде как посуху. Верховный поэт Ирландии, блаженный человек, он подошел к Кайритиру и сказал:
-Добро.
-Аминь,-- отозвался Кайритир.
-Не ты ли хозяин этого двора? – спросил блаженный
-Нет, не я, – ответил Кайритир, – как твое имя?
-Я безумец из племени Деши, Сын Двух Мастеров.
-Мы слышали о тебе. Ты, верно, хочешь зайти в дом?
-Так и есть.
-Тогда сделай мне услугу, – попросил Кайритир,-- в этом доме живет женщина, искуссный поэт, попроси ее выйти к колодцу.
-Как ее имя?-- спросил блаженный.
-Лиадан.
-А как твое имя?
-Кайритир сын Доборхона.
-Добро,-- сказал Сын Двух Мастеров и вошел в дом. Там сидела Лиадан с четырьмя другими женщинами. Никто из них не стал приветствовать гостя. Тогда блаженный сложил такие стихи:
Славный дом
Стоит на крепких столбах
Гости ждут своей доли
До самого заката.
Выйти пришла пора
К колодцу перед воротами
Веселые быстрые птицы
Вьются вокруг колодца.
Тьма застилает мой взор
Никого не в силах узнать я
И называю серыми (Лиадан)
Всех незнакомых женщин.
Поступь твоя тяжела
Нет больше равных тебе
Женщина под покрывалом,
Разум твой светел.
Сын воина
Остался стоять у воды
Он ожидает тебя
В серых штанах (?) и с копьями (??)
2
Лиадан и Кайритир вместе пришли исповедоваться к Святому Куммине Фада сыну Фиахны.
«Добро,»-- сказал Куммине «да поможет вам мудрость моя, да поможет вам исповедь. Взглядом или словом согрешили вы?»
«Мы согрешили словом,»-- ответил Кайритир, « но сначала, согрешили мы взглядом, ибо долго смотрели друг на друга.»
Лиадайн обошла вокруг монастырского кладбища и двери ее дома закрылись за ней. Когда она ушла, Кайритир закрылся в другом доме монастыря.
Лиадайн сказала:
Когда поэтом был Кайритир
Любовь была не нужна мне,
А теперь он мне мил,
Как жаль, что он не со мною.
Старый надгробный камень
К югу от церкви стоит--
Часто один из нас
Подходит к нему после мессы.
Нет у тебя ни коров
Ни бычков, ни телят (намек на то, что Кайритр больше не сочиняет песен?)
И не обнимет женщину
Тот, кто был раньше поэтом.
Кайритир:
Слышу я милый голос,
Но отозваться не смею
Знаю только одно:
Рад я голосу милой.
Лиадан:
Сквозь стены слышу твой голос
Больно он ранит меня,
Не дает мне покоя
Сон прогоняет прочь.
Верно, не к добру
Мы повстречались с Кайритиром,
Пришел он от брега Лох Шенг
А я пришла от Килл Коннхен.
(Услышав такие песни Святой Куммине сжалился над влюбленными)
«Этой ночью вы будете спать вместе,»-- сказал Святой Куммине, «и мальчик-послушник ляжет между вами, чтобы не допустить греха.»
Кайритир сказал:
Ты обещаешь ночь
Для меня и для Лиадан,
Это немалый срок,
А нам величайший дар.
Лиадан сказала:
Только одну лишь ночь
Обещаешь ты мне и Кайритиру
Невеликий срок
Ведь нам не хватит и года.
Эту ночь Лиадан и Кайритир провели вместе. На следующее утро мальчик-послушник пришел к Святому Куммине.
«Что ты увидел ночью?»-- спросил его святой, «говори не тая. А если что утаишь-- я убью тебя.»
«Тогда тебе все равно умирать,»-- сказал Кайритир послушнику, «ибо я убью тебя, если расскажешь обо всем, что видел.»
Кайритира увели в другую обитель. Он сложил такие стихи:
Слишком рано
Расстался я с Лиадан
День мне кажется месяцем,
Месяц долог словно год.
Лиадан сказала:
Сидит сегодня Кайритир
В кругу ученых мужей
Но не понять его горя
Тем, кто его не знает.
Святой Куммине сказал:
Не по нраву мне твое слово,
Лиадан, жена Кайритира,
Не был безумен Кайритир
Пока не пришел к тебе.
Лиадан сказала:
На пятый день недели
Не было больше услады
На белых моих перинах
В руках у Кайритира.
В оригинале возможно игра слов : «я не провела ночь с Кайритиром / не было ничего лучше, чем провести ночь с Кайритиром)
Кайритир ушел в паломничество к церкви Килл Летрех что в землях Деши. Лиадан отправилась вслед за ним. Она сложила такие стихи:
(лит англ перевод):
No pleasure
in deed done to loving-one;
tormenting without measure.
What madness
not to give him happiness,
though fear of God feed sadness.
No ruin,
his affair desirable
through pain heaven pursuing.
Cause slender
through me troubled Cuirithir,
though I was gentle, tender.
I'm Liadan;
it is I loved Cuirithir;
truly, though said by heathen.
Brief hour
together with Cuirithir;
our closeness then a dower.
Woods singing
to me beside Cuirithir
with somber sea-sounds dinning.
I wonder
it would trouble Cuirithir,
any deal made asunder.
No hiding:
he was my heart's true lover,
though I loved all beside him.
Flames flowing
burst my heart, now desperate,
dead without him - this knowing. No.
Слишком быстро надела она покрывало монахини и теперь раскаивалась в этом. Когда Кайритир услышал о том, что Лиадан идет к нему с запада, он сел в лодку и пустился в путешествие по морю, чтобы не видется с ней.
«Вот и все,»-- сказала Лиадан.
Она умерла у алтаря, возле которого молился Кайритир и этот же камень стал ее надгробием, а душа Лиадан отправилась на небеса.
Вот история о встрече Лиадан и Кайритира.
1
Лиадан, женщина-поэт из племени Корко Дуйвне пришла в край Коннахта. Там она встретила Кайритира сына Доборхона, поэта из коннахтов. Он хорошо угостил ее.
«Почему бы нам не пожениться, о Лиадан?»-- спросил Кайритир, «У нас родился бы славный сын.»
«Мы так не сделаем,»-- ответила Лиадан, «чтобы не прервался мой путь. Но если ты придешь за мной к моему дому, я выйду тебе навстречу.»
И вот, Кайритир отправился на юг с одним единственным слугой. Он был одет в бедную одежду, а нарядный плащ и наконечники копий нес в заплечной суме. Но, когда подошел он к колодцу, что невдалеке от дома Лиадан, то надел пурпурный плащ, насадил острия копий на древки и стал стучать ими, ударяя копье о копье.
Тут появился Сын Двух Мастеров, безумец, сын Майле Охтра сына Диннертаха из племени Деши Муван, который ходил по воде как посуху. Верховный поэт Ирландии, блаженный человек, он подошел к Кайритиру и сказал:
-Добро.
-Аминь,-- отозвался Кайритир.
-Не ты ли хозяин этого двора? – спросил блаженный
-Нет, не я, – ответил Кайритир, – как твое имя?
-Я безумец из племени Деши, Сын Двух Мастеров.
-Мы слышали о тебе. Ты, верно, хочешь зайти в дом?
-Так и есть.
-Тогда сделай мне услугу, – попросил Кайритир,-- в этом доме живет женщина, искуссный поэт, попроси ее выйти к колодцу.
-Как ее имя?-- спросил блаженный.
-Лиадан.
-А как твое имя?
-Кайритир сын Доборхона.
-Добро,-- сказал Сын Двух Мастеров и вошел в дом. Там сидела Лиадан с четырьмя другими женщинами. Никто из них не стал приветствовать гостя. Тогда блаженный сложил такие стихи:
Славный дом
Стоит на крепких столбах
Гости ждут своей доли
До самого заката.
Выйти пришла пора
К колодцу перед воротами
Веселые быстрые птицы
Вьются вокруг колодца.
Тьма застилает мой взор
Никого не в силах узнать я
И называю серыми (Лиадан)
Всех незнакомых женщин.
Поступь твоя тяжела
Нет больше равных тебе
Женщина под покрывалом,
Разум твой светел.
Сын воина
Остался стоять у воды
Он ожидает тебя
В серых штанах (?) и с копьями (??)
2
Лиадан и Кайритир вместе пришли исповедоваться к Святому Куммине Фада сыну Фиахны.
«Добро,»-- сказал Куммине «да поможет вам мудрость моя, да поможет вам исповедь. Взглядом или словом согрешили вы?»
«Мы согрешили словом,»-- ответил Кайритир, « но сначала, согрешили мы взглядом, ибо долго смотрели друг на друга.»
Лиадайн обошла вокруг монастырского кладбища и двери ее дома закрылись за ней. Когда она ушла, Кайритир закрылся в другом доме монастыря.
Лиадайн сказала:
Когда поэтом был Кайритир
Любовь была не нужна мне,
А теперь он мне мил,
Как жаль, что он не со мною.
Старый надгробный камень
К югу от церкви стоит--
Часто один из нас
Подходит к нему после мессы.
Нет у тебя ни коров
Ни бычков, ни телят (намек на то, что Кайритр больше не сочиняет песен?)
И не обнимет женщину
Тот, кто был раньше поэтом.
Кайритир:
Слышу я милый голос,
Но отозваться не смею
Знаю только одно:
Рад я голосу милой.
Лиадан:
Сквозь стены слышу твой голос
Больно он ранит меня,
Не дает мне покоя
Сон прогоняет прочь.
Верно, не к добру
Мы повстречались с Кайритиром,
Пришел он от брега Лох Шенг
А я пришла от Килл Коннхен.
(Услышав такие песни Святой Куммине сжалился над влюбленными)
«Этой ночью вы будете спать вместе,»-- сказал Святой Куммине, «и мальчик-послушник ляжет между вами, чтобы не допустить греха.»
Кайритир сказал:
Ты обещаешь ночь
Для меня и для Лиадан,
Это немалый срок,
А нам величайший дар.
Лиадан сказала:
Только одну лишь ночь
Обещаешь ты мне и Кайритиру
Невеликий срок
Ведь нам не хватит и года.
Эту ночь Лиадан и Кайритир провели вместе. На следующее утро мальчик-послушник пришел к Святому Куммине.
«Что ты увидел ночью?»-- спросил его святой, «говори не тая. А если что утаишь-- я убью тебя.»
«Тогда тебе все равно умирать,»-- сказал Кайритир послушнику, «ибо я убью тебя, если расскажешь обо всем, что видел.»
Кайритира увели в другую обитель. Он сложил такие стихи:
Слишком рано
Расстался я с Лиадан
День мне кажется месяцем,
Месяц долог словно год.
Лиадан сказала:
Сидит сегодня Кайритир
В кругу ученых мужей
Но не понять его горя
Тем, кто его не знает.
Святой Куммине сказал:
Не по нраву мне твое слово,
Лиадан, жена Кайритира,
Не был безумен Кайритир
Пока не пришел к тебе.
Лиадан сказала:
На пятый день недели
Не было больше услады
На белых моих перинах
В руках у Кайритира.
В оригинале возможно игра слов : «я не провела ночь с Кайритиром / не было ничего лучше, чем провести ночь с Кайритиром)
Кайритир ушел в паломничество к церкви Килл Летрех что в землях Деши. Лиадан отправилась вслед за ним. Она сложила такие стихи:
(лит англ перевод):
No pleasure
in deed done to loving-one;
tormenting without measure.
What madness
not to give him happiness,
though fear of God feed sadness.
No ruin,
his affair desirable
through pain heaven pursuing.
Cause slender
through me troubled Cuirithir,
though I was gentle, tender.
I'm Liadan;
it is I loved Cuirithir;
truly, though said by heathen.
Brief hour
together with Cuirithir;
our closeness then a dower.
Woods singing
to me beside Cuirithir
with somber sea-sounds dinning.
I wonder
it would trouble Cuirithir,
any deal made asunder.
No hiding:
he was my heart's true lover,
though I loved all beside him.
Flames flowing
burst my heart, now desperate,
dead without him - this knowing. No.
Слишком быстро надела она покрывало монахини и теперь раскаивалась в этом. Когда Кайритир услышал о том, что Лиадан идет к нему с запада, он сел в лодку и пустился в путешествие по морю, чтобы не видется с ней.
«Вот и все,»-- сказала Лиадан.
Она умерла у алтаря, возле которого молился Кайритир и этот же камень стал ее надгробием, а душа Лиадан отправилась на небеса.
Вот история о встрече Лиадан и Кайритира.