10:04

49

Do-labrumar dond faidhedoract-sa dorindetar naeim Erenn ar thect Colaim Cilli ocus don thairngirre dorindetar na draithe ag nach raibe creidem ar thecht ocus don radharc tuc Dia a fisib ocus a n-aislingib do mhoran do dhainib ar a tect mar in cedna.

10:00

47

Do-chonnairc ben formaid ocus imthnuid d´Eithne aisling .i. énach ocus ethaidedha an aeoir ocus na talman dar le fen, do breith inathair Eithne fo chrichaib ocus fo cendachaib Erenn ocus Alpan (...) Rug Eithne fen breth na h.aislinge sin ocus ased adubairt: "Berad-sa mac," ar si, "ocus rachaid a briathar a senmoir fo crichaib Erenn ocus Alban..."

01:43

39-46

читать дальше

ceist cena


‘Ceist cena,’ far Conchobar, ‘cid as áil dúib?’

17:44

Et fos do-fagaib Patruic an lebar darub ainm an soiscel a timna ag Colam Cilli an uair do-bí se ag dul dochum bais ocus adubairt se re Brigid Naomta do-bí a n-aimsir a bais aicce an lebar sin co coimed do Cholam Chilli. Acus dorinde Brigid sin amail adubairt Patruic ria ge do-bi aimser fada etir sin ocus Colam Cilli do genemain. Et ataid lebair eli ga mebrugad, nach mar-so dorinde Patruic risin lebor sin acht co tucc se fadera a adnocad leis fen isa tumba in ar cuired e, d´ecla go fuiged en-duine eli é co tect Colaim Cilli cuice ocus gorab aingel De fein tuc les e docum Colaim Cilli ocus fos do-faguib Patruic a inad fein a nErinn a timna ag Coluim Cilli an uiar sin a pongc a bais.

12:20

33-39

читать дальше

11:43

18-32

читать дальше

23:11

12-17

читать дальше

20:08

4-11

читать дальше

12:05

1-3

читать дальше

00:27

Is mithig leis dol d'ól a fhledi

00:25

Mar ra-chuala Cú Chulainn ra-innis do Chonchobar & sé san fhochlai fhénnida 'na fhíadnaisi. At-raacht Conchobar ra beind brecc-sholais búabaill. Ba taí tastadach an Ultaib a 't-conncatar in ríg 'na shessam. Ba sed a thaidecht bátar dá tairnad snáthat a féci for airlár co cluinfide.

00:10

At-raacht Conchobar ra beind brecc-sholais búabaill.
(Mesca)

Почему benn, когда можно сказать corn

corn : drinking horn, goblet ,trumpet, horn, curl (of hair)
benn: mountain, crag, peak, point; crest, summit, pinnacle, spire; gable; corner, etc. of building, structure, wing of an army, fleet, a (buffalo) horn; hence drinking horn, goblet, musical instrument, prong, point (of various forked and pointed objects), crest, diadem, etc. (of a helmet, head-dress, etc.), In late use heed, attention, regard




132] Cuirnn ro bhátar a tigh Fhind
is meabair linn a n-anmann,
133] Macalla is Grugán Gann
Cornn na m-Ban ocus Adhmall.


Ocus is amlaid ro badur
7421] na mná, & fidchell acu icá h-imbirt & baiglend do
7422] midh so-óla acca ic á h-ól, & benn buabaill ar uachtar na baiglinde,
7423] & in trath do thairsed in cluichi do breith do ibhdis
7424] deoch, & do bídis ac ól & ac áibnius 'arsin.
celt.ucc.ie/published/G303000/index.html

читать дальше

cumalacht choire

Cain Adomnain 7-9
Ci atconncatar in árbach, ní acatar ní bad baidiu na bad troighiu leo inda cend na mna for indara burt ocus colann for in burt n-ailiu ocus a lenban for a cich inna collai. (...) "Is boedh ocus is troigh lim-sa suut," ar Ronnat máthair Adamnain, aní atchíu fot cosu-su a chlerchocan! (...) Ced nach promae dún do chlerchecht frisin corp tróach ucut, dús in tathbéoighfedh in Coimdhiu erot?" (...)

Soithis Adamnan fri bretheir a mathar, co rocoruigh in cenn frisin medhiu co tarut crois día baghail dar ucht na banscailli, co n-érucht in banscal súos.

"Uch a mmo Coimdiu mor na n-dulai!" or í-si.
"Ced do-beir uch duit-siu?" ar Adamnan.
"Mo claidbeth i n-armaigh ocus mo chor hi píanaib iffirn. Ni fetur nach síu no tall doneth boidiu nó trocuire immum acht Adamnán ocus Mairei h-úag-ingen ic a gressacht a h-ucht muintirei nime."

bánbeim = белый удар = легкий удар не оставляющий следов

Tri seúit bánbeime coic seúit cach teilcthi folae, secht seúit inindrigh, cumal cach inuithir ocus fíach legae cenmotha sin.

Три сета (в уплату) за "белый удар", пять сетов за каждый удар до крови, семь сетов за (удар) требующий лечения, кумал (в уплату за удар) после которого лежат, и помимо того (от нанесшего удар) оплата врачу.

(c) Cain Adomnain 44.

21:35

Cain cech cuilén fo shaidh.

Cain. Adamn. 8

23:08

Cовременный автор заправски похлопывает по плечу средневекового гения:

The Kalevala is recognised as an epic while (...) the Acallam is not; the Acallam has epic length but does not qualify on any other grounds. However, what the author of AcS did create -- a long iterative text, tedious and beguiling in turn, repetitive and inconsistent but with sustained passages of brilliance -- has a status as one of the most important narratives from medieval Ireland.

(c) Kevin Murray, The Early Finn Cycle, p. 46, Dublin 2017

with sustained passages of brilliance -- ну ладно, так уж и быть ))