читать дальшеКогда Колум Килле шел от племен Туата Торайде, ему явился ангел и приказал отправиться на остров, который в те времена назывался Торах. И велел ему ангел освятить этот остров и построить на нем достойную церковь. И взошел святой на высокий холм, и увидел с него остров Торах ( холм с которого Колум Килле смотрел на Торах зовется в наше время Белах-ан-Аурайд). Вместе с Колумом Килле были и другие святые и все они стали говорить, что сами хотят освятить остров-- вот что было у каждого на уме.
«Лучше нам поступить так,»-- молвил Колум Килле, «давайте бросим на остров наши посохи,-- чей посох, по воле Бога, долетит до Тораха, тот и благословит его, а остров будет зваться его именем.»
Так они и сделали. Колум Килле бросил свой посох и тот, уже в небе, превратился в копье или дротик и долетел до берега. Место куда ударило копье, зовется в наши дни Лакк-ан-Фога.
А ведь известно, что Торах с холма Белах-ан-Аурайд едва виден!Что до посохов других святых, то они не долетели даже до островов, которые лежат между Торахом и большой землей.
Затем Колум Килле переправился на Торах и подобрал свой посох принявший вид копья. Колум Килле взял в руки копье и снова сделал его посохом.
Правитель Тораха, Айлилль сын Баэтана, не позволил Колуму Килле ни освятить остров ни поселиться на нем. Тогда святой попросил у правителя отдать ему столько земли, сколько накроет его плащ ибо он не мог отспорить ничего большего.
«Столько земли я готов отдать тебе,»-- сказал Айлилль, « это не кажется мне опасным.»
И вот, Колум Килле снял с себя плащ и расстелил его на земле, так что плащ святого покрыл весь остров. Великий гнев охватил Айлилля, когда он увидел это и натравил он на Колума Килле своего чудовищного пса, от которого не уходил живым ни человек ни зверь. При виде пса, Колум Килле осенил крестным знамением землю между собой и псом и приказал псу остановиться, не нападать и умереть на месте. По слову Колума Килле пес тотчас же принял смерть. В память об этом великом чуде на острове Торах до сих пор не водится никаких собак и так будет до самого Страшного Суда.
Айлилль сын Баэтана, увидев великое чудо, упал на колени перед святым и уверовал в Бога и в Колума Килле и подарил святому весь остров. Тогда Колум Килле освятил весь остров и основал на нем достойную церковь и оставил присматривать за ней доброго клирика из числа своих спутников. Этого клирика звали Эрнан Торайде.
Рассказ из Разговора Мудрецов. Кайльте сын Ронана убивает чудовищного пса с острова Торах
читать дальшеDo éirigh Cáilte a oenar cu moch arnamhárach, & ro ghabh
1897] a sciath & a chloidem & a dhá shleig, & táinic roime cusin
1898] carraic n-di-thoghlaidi do thaeibh an chuain, & do bí re h-edh &
1899] re h-athaid ann, co facuidh in curach da innsaigid, & triar isin
1900] curach .i. madra gairbh-fhindach glas-odhar & slabrad agarb
1901] iarnaidi ima bhrághait, & scailp ingin maeili duibhi fa cosmail
1902] re beinn cairrgi do chéin h-í a tosach in churaig, & birga imdaingen
1903] iarnaidi ina láim, & in t-eathach a n-deiredh in churaig,
1904] & do gabsat cuan & calad a comfhocus do Cháilti, & do gab
1905] gráin & egla Cáilte rompa. Adubairt an fer mór re a ingin:
1906] ‘Oslaic don choin’, ar sé, ‘& léic cum in aen-duine móir út
1907] h-í cu ro loingi a lór-dhaethain de re n-dul ar fect & ar turus.’
1908] Ocus ro osluic an ingen don choin, & gabus gráin & egla Cáilte
1909] roimpi nar' ghabh riam a cath ná a comlann. Ocus adubairt:
1910] ‘Mo Dhúilium & mho Tháilgenn uaim-se an bar (n)-agaid’ , ar
1911] Cáilte. Ocus gothnait umhaidhi do bhí aigi ro di(braic rod
1912] n-urchair di cum na con, cu tarla in dara (cenn don bhi)r isin
1913] carput uachturach & in cenn (ele isin carput)íchtarach, cu ros-dúin
1914] a glomar, ‘ocus do thuit asin curach (co)mad i n-domain in
1915] mara fuair bás’ {folio 172a2} & do chuir in tonn i tír h-í iarsin.)
� 149.
1916] Táncatar an dias eli a tír ar amus Cáilti, & do comraicset
1917] co dána dúrcraidech ris, & tuc an ingen .xxx. gon ó ladhair
1918] a choisi có a urla air, & tuc Cáilte béim cloidim di gur' léic
1919] a h-abach & a h-inathar aisdi. Ocus ro dhánaigh & ro dhíchraigh
1920] in comrac risin b-fer mór, & do-ríne trí h-oirdne ur-granna dhe,
1921] & ba h-í in treas ordu dhíbh, a cenn. Ocus do ben a trí cindu
1922] dib, & tuc leis iat cum na bruidhne, co tech Eogain.
1923] Do éirigh Eogan & muinter Cáilte, & tucsat aithne ar na cennaib-
1924] sin, & ro altuighset in gnímh, & is Cailte co h-anmhunn étlaith.Cáilte cecinit:
1926] {§}I n-adhaigh a tigh Eogain
is im craide ata a beo-ghuin,
1927] facaim Maelan is a chú
ar in tracht, na comnaidhiu.§
p.55
1928] Marbaim Maelan is a cú
is a ingin can caem-clú,
1929] ó maidin co trath érgi
ro bo cruaidh ar comergi.
1930] Gachar' shires tess is tuaidh
don doman co mét mor-shluaigh,
1931] ní fuaras i n-uair na a ló
a comolc na h-aidci-so.
www.ucc.ie/celt/published/G303000/
перевод:
Вскоре они увидели, как на холме перед ними появились два человека: прекрасный воин и его спутница, светлая королева. Путники приветствовали друг друга и неведомый воин спросил у Кайльте кто он и откуда.
«Я Кайльте сын Ронана из дружины Финна,»--ответил Кайльте, «а как твое имя, о воин?»
«Мое имя Эоган Властитель Бруга,»--сказал тот, «я происхожу из старинного рода, мой предок—Кайрбре Лифехайр сын Кормака. А эта благородная женщина—Бекнайт Дева-из-Бруга. Мы с ней родились в одном году и уже тридцать лет живем вместе.»
«Ты верно очень богат, о воин?»--спросил Кайльте.
«Был я некогда богат,»--отвечал Эоган, «каждое третье селение и каждое третье стадо от Эсса Руад до холма Кнок Фоморах на самом севере Ирландии принадлежали мне.»
«Кто же отнял у тебя все эти богатства?»--спросил сын Ронана.
«Все сожрал Торахар Тайди, сын смерти, свирепый фомор. Он разграбил и разрушил, раззорил и опустошил все мои земли и осталось у меня, от всех былых богатств, лишь двадцать восемь коров.»
«Где живет фомор?»--спросил Кайльте.
«Есть на севере высокая скала, бесплодный каменный остров над широким морским заливом. Там, на этом острове, живет сын смерти, сам-третий, с дочерью и боевым псом. Торахар Тайди равен по силе четырем сотням воинов, а его дочь и пес стоят еще шести сотен бойцов. Никто не может устоять перед ними в битве.
«А в каком месте залива выходит на берег фомор, когда приплывает с острова в Ирландию?»--спросил Кайльте.
«Следуй за мной, на северо-запад.»--сказал Эоган.
К вечеру они достигли берега моря и заночевали там.
Наутро следующего дня поднялся Кайльте, взял оружие: щит, меч и два копья, вышел на берег, напротив скалистого острова, и стал поджидать фомора. И вот видит он: плывет к берегу курах. На носу его сидит страшный косматый пес свирепого вида. Горло его защищает железный ошейник. Пса держит на цепи дочь фомора: грузная, грязная баба, с туловищем как мешок и с головой как булыжник. Оружием ей служит черный железный вертел. На корме кураха сидит сам Торахар Тайди, угрюмый фомор огромного роста.
Трепет и тревога охватили Кайльте, когда фоморы подплыли к берегу и достигли земли.
«Кто это там стоит у нас на пути?»--обратился Торахар Тайди к своей дочери. «Пусти на него нашего пса, сейчас этот воин станет ему поживой.»
И когда фоморка спустила с цепи боегого зверя, охватил Кайльте такой страх и ужас, какого он никогда не испытывал прежде ни в бою, ни в единоборстве. Но молвил сын Ронана: «Да защитят меня мой Бог и мой Горшок (то есть Патрик)!» И с этими словами он метнул в пса медный дротик. И попал этот дротик прямо в глотку псу и пробил ему пасть. И упал пес из кураха в воду и принял смерть в волнах морских (а потом его вынес на берег прилив).
Тут фоморы вышли на землю и набросились на Кайльте и схватились с ним в жестоком бою.
Тридцать ран нанесла Кайльте свирепая дочь Торахара Тайди, но изловчился сын Ронана и распорол ей мечом брюхо, так что все ее кишки вывалились на землю. Затем Кайльте схватился с самим Торахаром и долго разили и рубили друг друга они. Наконец сын Ронана рассек фомора натрое. Он срубил три головы врагов и отнес их в бруг и селение Эогана. Эоган и все фении премного дивились подвигам Кайльте и благодарили его за помощь.
Жестоко болят мои раны
Ночью, в доме Эогана--
На берегу морском
Долго бился я с недругом.
Сразил свирепого пса
И грозного фомора
Но получил немало ран
Сам в поединке этом.
Я обошел много стран,
Сражался во многих битвах,
Но всех врагов превосходил
Силой фомор жестокий.
«Лучше нам поступить так,»-- молвил Колум Килле, «давайте бросим на остров наши посохи,-- чей посох, по воле Бога, долетит до Тораха, тот и благословит его, а остров будет зваться его именем.»
Так они и сделали. Колум Килле бросил свой посох и тот, уже в небе, превратился в копье или дротик и долетел до берега. Место куда ударило копье, зовется в наши дни Лакк-ан-Фога.
А ведь известно, что Торах с холма Белах-ан-Аурайд едва виден!Что до посохов других святых, то они не долетели даже до островов, которые лежат между Торахом и большой землей.
Затем Колум Килле переправился на Торах и подобрал свой посох принявший вид копья. Колум Килле взял в руки копье и снова сделал его посохом.
Правитель Тораха, Айлилль сын Баэтана, не позволил Колуму Килле ни освятить остров ни поселиться на нем. Тогда святой попросил у правителя отдать ему столько земли, сколько накроет его плащ ибо он не мог отспорить ничего большего.
«Столько земли я готов отдать тебе,»-- сказал Айлилль, « это не кажется мне опасным.»
И вот, Колум Килле снял с себя плащ и расстелил его на земле, так что плащ святого покрыл весь остров. Великий гнев охватил Айлилля, когда он увидел это и натравил он на Колума Килле своего чудовищного пса, от которого не уходил живым ни человек ни зверь. При виде пса, Колум Килле осенил крестным знамением землю между собой и псом и приказал псу остановиться, не нападать и умереть на месте. По слову Колума Килле пес тотчас же принял смерть. В память об этом великом чуде на острове Торах до сих пор не водится никаких собак и так будет до самого Страшного Суда.
Айлилль сын Баэтана, увидев великое чудо, упал на колени перед святым и уверовал в Бога и в Колума Килле и подарил святому весь остров. Тогда Колум Килле освятил весь остров и основал на нем достойную церковь и оставил присматривать за ней доброго клирика из числа своих спутников. Этого клирика звали Эрнан Торайде.
Рассказ из Разговора Мудрецов. Кайльте сын Ронана убивает чудовищного пса с острова Торах
читать дальшеDo éirigh Cáilte a oenar cu moch arnamhárach, & ro ghabh
1897] a sciath & a chloidem & a dhá shleig, & táinic roime cusin
1898] carraic n-di-thoghlaidi do thaeibh an chuain, & do bí re h-edh &
1899] re h-athaid ann, co facuidh in curach da innsaigid, & triar isin
1900] curach .i. madra gairbh-fhindach glas-odhar & slabrad agarb
1901] iarnaidi ima bhrághait, & scailp ingin maeili duibhi fa cosmail
1902] re beinn cairrgi do chéin h-í a tosach in churaig, & birga imdaingen
1903] iarnaidi ina láim, & in t-eathach a n-deiredh in churaig,
1904] & do gabsat cuan & calad a comfhocus do Cháilti, & do gab
1905] gráin & egla Cáilte rompa. Adubairt an fer mór re a ingin:
1906] ‘Oslaic don choin’, ar sé, ‘& léic cum in aen-duine móir út
1907] h-í cu ro loingi a lór-dhaethain de re n-dul ar fect & ar turus.’
1908] Ocus ro osluic an ingen don choin, & gabus gráin & egla Cáilte
1909] roimpi nar' ghabh riam a cath ná a comlann. Ocus adubairt:
1910] ‘Mo Dhúilium & mho Tháilgenn uaim-se an bar (n)-agaid’ , ar
1911] Cáilte. Ocus gothnait umhaidhi do bhí aigi ro di(braic rod
1912] n-urchair di cum na con, cu tarla in dara (cenn don bhi)r isin
1913] carput uachturach & in cenn (ele isin carput)íchtarach, cu ros-dúin
1914] a glomar, ‘ocus do thuit asin curach (co)mad i n-domain in
1915] mara fuair bás’ {folio 172a2} & do chuir in tonn i tír h-í iarsin.)
� 149.
1916] Táncatar an dias eli a tír ar amus Cáilti, & do comraicset
1917] co dána dúrcraidech ris, & tuc an ingen .xxx. gon ó ladhair
1918] a choisi có a urla air, & tuc Cáilte béim cloidim di gur' léic
1919] a h-abach & a h-inathar aisdi. Ocus ro dhánaigh & ro dhíchraigh
1920] in comrac risin b-fer mór, & do-ríne trí h-oirdne ur-granna dhe,
1921] & ba h-í in treas ordu dhíbh, a cenn. Ocus do ben a trí cindu
1922] dib, & tuc leis iat cum na bruidhne, co tech Eogain.
1923] Do éirigh Eogan & muinter Cáilte, & tucsat aithne ar na cennaib-
1924] sin, & ro altuighset in gnímh, & is Cailte co h-anmhunn étlaith.Cáilte cecinit:
1926] {§}I n-adhaigh a tigh Eogain
is im craide ata a beo-ghuin,
1927] facaim Maelan is a chú
ar in tracht, na comnaidhiu.§
p.55
1928] Marbaim Maelan is a cú
is a ingin can caem-clú,
1929] ó maidin co trath érgi
ro bo cruaidh ar comergi.
1930] Gachar' shires tess is tuaidh
don doman co mét mor-shluaigh,
1931] ní fuaras i n-uair na a ló
a comolc na h-aidci-so.
www.ucc.ie/celt/published/G303000/
перевод:
Вскоре они увидели, как на холме перед ними появились два человека: прекрасный воин и его спутница, светлая королева. Путники приветствовали друг друга и неведомый воин спросил у Кайльте кто он и откуда.
«Я Кайльте сын Ронана из дружины Финна,»--ответил Кайльте, «а как твое имя, о воин?»
«Мое имя Эоган Властитель Бруга,»--сказал тот, «я происхожу из старинного рода, мой предок—Кайрбре Лифехайр сын Кормака. А эта благородная женщина—Бекнайт Дева-из-Бруга. Мы с ней родились в одном году и уже тридцать лет живем вместе.»
«Ты верно очень богат, о воин?»--спросил Кайльте.
«Был я некогда богат,»--отвечал Эоган, «каждое третье селение и каждое третье стадо от Эсса Руад до холма Кнок Фоморах на самом севере Ирландии принадлежали мне.»
«Кто же отнял у тебя все эти богатства?»--спросил сын Ронана.
«Все сожрал Торахар Тайди, сын смерти, свирепый фомор. Он разграбил и разрушил, раззорил и опустошил все мои земли и осталось у меня, от всех былых богатств, лишь двадцать восемь коров.»
«Где живет фомор?»--спросил Кайльте.
«Есть на севере высокая скала, бесплодный каменный остров над широким морским заливом. Там, на этом острове, живет сын смерти, сам-третий, с дочерью и боевым псом. Торахар Тайди равен по силе четырем сотням воинов, а его дочь и пес стоят еще шести сотен бойцов. Никто не может устоять перед ними в битве.
«А в каком месте залива выходит на берег фомор, когда приплывает с острова в Ирландию?»--спросил Кайльте.
«Следуй за мной, на северо-запад.»--сказал Эоган.
К вечеру они достигли берега моря и заночевали там.
Наутро следующего дня поднялся Кайльте, взял оружие: щит, меч и два копья, вышел на берег, напротив скалистого острова, и стал поджидать фомора. И вот видит он: плывет к берегу курах. На носу его сидит страшный косматый пес свирепого вида. Горло его защищает железный ошейник. Пса держит на цепи дочь фомора: грузная, грязная баба, с туловищем как мешок и с головой как булыжник. Оружием ей служит черный железный вертел. На корме кураха сидит сам Торахар Тайди, угрюмый фомор огромного роста.
Трепет и тревога охватили Кайльте, когда фоморы подплыли к берегу и достигли земли.
«Кто это там стоит у нас на пути?»--обратился Торахар Тайди к своей дочери. «Пусти на него нашего пса, сейчас этот воин станет ему поживой.»
И когда фоморка спустила с цепи боегого зверя, охватил Кайльте такой страх и ужас, какого он никогда не испытывал прежде ни в бою, ни в единоборстве. Но молвил сын Ронана: «Да защитят меня мой Бог и мой Горшок (то есть Патрик)!» И с этими словами он метнул в пса медный дротик. И попал этот дротик прямо в глотку псу и пробил ему пасть. И упал пес из кураха в воду и принял смерть в волнах морских (а потом его вынес на берег прилив).
Тут фоморы вышли на землю и набросились на Кайльте и схватились с ним в жестоком бою.
Тридцать ран нанесла Кайльте свирепая дочь Торахара Тайди, но изловчился сын Ронана и распорол ей мечом брюхо, так что все ее кишки вывалились на землю. Затем Кайльте схватился с самим Торахаром и долго разили и рубили друг друга они. Наконец сын Ронана рассек фомора натрое. Он срубил три головы врагов и отнес их в бруг и селение Эогана. Эоган и все фении премного дивились подвигам Кайльте и благодарили его за помощь.
Жестоко болят мои раны
Ночью, в доме Эогана--
На берегу морском
Долго бился я с недругом.
Сразил свирепого пса
И грозного фомора
Но получил немало ран
Сам в поединке этом.
Я обошел много стран,
Сражался во многих битвах,
Но всех врагов превосходил
Силой фомор жестокий.