01:23

rubilovo 2

И тут они увидели, что идет к ним силач ирландской фианы, борец Тайштеллах.
«О воины,»--сказал он, «что это за головы вы добыли в битве?»
читать дальше

23:16

Далее битва на Белом Берегу, то есть подвиги Финна сына Кумалла и его фениев и смерть Дайре Донна, короля мира.

Некогда всем великим миром безраздельно владел король Дайре Донн сын Лойскенна Ломлуйга, правителя фоморов.читать дальше

Настоящим заставило меня взяться за перо. Опять все неправильно и было совсем по другому.

Свеженькая книжка:

Darren McGettingan
The Battle of Clontarf
Dublin 2013

Собственно ход битвы. Новые идеи:

стр. 91
Войско Бриана состояло как из ирландцев, так и из hiberno-norse жителей городов.--Согласен.
У ирландцев было традиционное вооружение.--Нет, не совсем согласен, весь ход боя говорит о том, что это было сражене строй-на-строй, скорее в викингской традиции.

стр. 95
Несомненно (так!), что Бриан поручил командование сыновьям, а сам молился в шатре. --Не, не согласен. У Бриана, скорее всего был резерв ( о чем сам автор пишет на стр. 97, кстати).

стр. 97
Перед боем войско Бриана образовало стену щитов.--Ну наконец то! Да, согласен, это да.

Войско дублинцев-оркнейцев-лейнстерцев скорее всего было меньше бриановского.--да, согласен. Но тогда вопрос: А почему они полезли в открытый бой вместо того, чтобы отсидеться за стенами? Город, кстати, окружен не был и в него можно было подвозить припасы.

Во время битвы король Дублина Сигтрюг стоял на стене и разговаривал с женой.--Не а. Это часть композиции "Войны с Чужеземцами": "вражеский" стоит на стене и дерется при этом с женой VS "наш" король праведно молится в своем шатре. По "Саге о Ньяле" кор. Дублина принимает участие в битве и бежит первым.

стр. 98
Лейнстерцев было немного.--Да, согласен.
По качеству вооружения лейснтерцы могли уступать мунстерским воинам Бриана.--С чего это???
Союзники т.ж образовали стену щитов.--Да, согласен.

стр. 99
Битва продолжалась несколько часов.--Не а. Если это была битва строй-на-строй, все должно было закончиться быстро. Возможно, правда, что войска какое-то время стояли друг против друга, не вступая в бой.

стр. 100
Перед боем были поединки.--"Сага о Ньяле" не упоминает, "Война с Чужеземцами" упоминает.

стр. 101
Неясно, как бриановцам удалось добиться преимущества в битве строй-на-строй т.к. викинги были лучше бронированы. М.б. ирландцы взяли числом.--Кроме того: как то слишком рано сбежал Сигтрюг который стоял в центре, после чего весь порядок развалился.

стр. 102
Поле боя было за р. Тулах, причем бриановцы шли с востока, а союзники с запада.--Не а. Наоборот, поле боя было за Лиффеем, бриановцы шли с запада, союзники с востока. Правым флангом Бриановцы упирались в Лиффей а левым в Тулах.

У морского берега стояли викингские корабли и/или лодки.--Вот что интересно: сага о Ньяле не говорит о том, что разбитые викинги бежали к морю и пытались добраться до кораблей (которые вообще не упоминаются). Упоминается только широкая река, через которую было трудно перебраться бегущим с поля боя. т.е. явно не Тулах, а Лиффей. О море и кораблях говорит "Война с Чужеземцами" и бегство морских людей в море эт символ победы ирландцев над викингами.

стр.103
Скорее всего, Дал Кайс бились против оркнейцев.-- Причем, скорее всего, проиграли им бой. Дело спасли только успехи в центре и на другом фланге

Кудряшев:

Гласят чудес не мало нам саги лет былых.
О витязях достойных, об их невзгодах злых,
О празднествах весёлых, об их слезах и горе,
Об их раздорах много чудес услышите вы вскоре.

В Бургундии девица презнатная росла,
Едва ли где другая красивей быть могла;
Её Кримхильдой звали: нельзя милее быть.
За то пришлося многим бойцам живот свой положить

Любить красу такую за честь любой считал.
Уж не один отважный боец по ней вздыхал.
Всем нравилась девица, и стан же был у ней!
Затмить из жен любую могла она красой своей.

Три короля девицу хранили от невзгод:
Достойный витязь Гунтер и удалой Гернот,
И самый младший Гизельхер, отборный витязь тоже,
Князья пеклись все трое об их сестре родной пригожей.


Известный перевод Корнеева:


Полны чудес сказанья давно минувших дней
Про громкие деянья былых богатырей.
Про их пиры, забавы, несчастия и горе
И распри их кровавые услышите вы вскоре.

Жила в земле бургундов девица юных лет.
Знатней ее и краше еще не видел свет.
Звалась она Кримхильдой и так была мила,
Что многих красота ее на гибель обрекла.

Любить ее всем сердцем охотно б каждый стал.
Кто раз ее увидел, тот лишь о ней мечтал.
Наделена высокой и чистою душой,
Примером быть она могла для женщины любой.

Взрастала под защитой трех королей она.
Бойцов смелей не знала бургундская страна.
То были Гунтер, Гернот, млад Гизельхер удалый.
Сестру от всех опасностей любовь их ограждала.

Оригинал:


Uns ist in alten mæren wunders vil geseit
von helden lobebæren, von grôzer arebeit,
von fröuden, hôchgezîten, von weinen und von klagen,
von küener recken strîten muget ir nu wunder hoeren sagen.

Ez wuohs in Burgonden ein vil edel magedîn,
daz in allen landen niht schoeners mohte sîn,
Kriemhilt geheizen: si wart ein scoene wîp.
dar umbe muosen degene vil verliesen den lîp.

Der minneclîchen meide triuten wol gezam.
ir muoten küene recken, niemen was ir gram.
âne mâzen schoene sô was ir edel lîp.
der juncvrouwen tugende zierten anderiu wîp.

Ir pflâgen drîe künege edel unde rîch,
Gunther unde Gêrnôt, die recken lobelîch,
und Gîselher der junge, ein ûz erwelter degen.
diu frouwe was ir swester die fürsten hetens in ir pflegen.

www.rz.uni-karlsruhe.de/~nibelungen/nltext/nlte...

известная статья Гуревича:

www.philology.ru/literature3/gurevich-76a.htm

РОЖДЕНИЕ БРАНДУБА СЫНА ЭОХАЙДА И АЭДА СЫНА ГАБРАНА

Эохайд и Фаэлан были сыновьями Муйредаха сына Эрнуса сына Федельмида, сына Эны, сына Лабрада, сына Бресала Белаха, сына Фиахи Баккедо, сына Кахайра. Фаэлан прогнал Эохайда из его владений за море, в Альбу. Эохайд пришел к Габрану сыну Домнагарта сына Фергуса, сына Мора, сына Эрка, сына Эохайда Мунремура. Женою Эохайда была Федельм дочь Федельмида Финдлиата сына Кобтаха, сына Кримтанна, сына Нат И, сына Фиахраха.

Жены обоих королей (то есть Габрана и Эохайда) были тогда беременны. У Федельм все время рождались сыновья, а у жены Габрана—дочери. Вот и на этот раз Федельм родила двух сыновей, а жена Габрана—двух дочерей. Их дети родились в одну ночь.
«О жена Эохайда,»--спросила жена Габрана, «кто родился у тебя?»
«Два сына.»--ответила Федельм.
«А у меня, как обычно, две дочери. Ты выручи меня, отдай мне одного из твоих сыновей и возьми взамен одну из моих дочерей, а в придачу к ней—мой золотой венец, кольцо и фибулу от плаща.»
«Хорошо.»--сказала Федельм. Она вытащила из своей застежки для плаща драгоценный камень и передала его, вместе с сыном, своей подруге, взяв от нее дочь, так что у обеих женщин стало по одному сыну и по одной дочери. Когда детей крестили, крестивший их друид (?), сказал : «Не стыдитесь женщины, вот две пары близнецов, два родных брата и две родные сестры.»

Мальчиков назвали Аэдан и Брандуб. Они росли вместе, пока Эохайд не вернулся в Ирландию, взяв с собой сына. Потом этот сын, то есть Брандуб, стал королем Лайгена. Аэдан же стал королем Альбы.

Велик и славен был Аэдан. Он собрал ополчение и двинулся на Ирландию, оспаривая королевскую власть. Он имел право быть верховным королем Ирландии, ибо происходил из рода Кайрпре Ригфада, сына Конайре Мора, сына Этерскела, сына Эогана, сына Айлилля, сына Ана, сына Гиера, сына Дедада, сына Син. Итак, Аэдан повел за собой альбионцев, британцев и саксов на разорение Ирландии. Лагены во главе с Брандубом решили выдать заложников. Федельм была еще жива. Она пришла к Аэдану просить его дружбы и сказала:
«О сын Габрана, удача тебе и почет! Мы приветствуем тебя по праву, ради твоего отца и ради матери твоей. Не поговоришь ли ты со мной с глазу на глаз?»
«Что это за женщина?»--спросили все.
«Это мать Брандуба,»--молвил Аэдан, «я буду говорить с ней, ведь и у меня есть старая мать.»
«Так твоя мать еще жива?»--спросила Федельм.
«Конечно жива.»--ответил король.
«Храни ее Бог! Будем благословенны.»
«Старая женщина,»--сказал Аэд, «чего ты просишь от меня?»
«Не враждуй с моим сыном и заключи с ним союз дружбы. Ведь твой настоящий отец—Эохайд сын Муйредаха, я—твоя мать, а Брандуб—твой родной брат. Жена Габрана родила двух дочерей и мы с ней обменялись детьми, я взяла у нее девочку, а она у меня взяла мальчика. В застежке твоего плаща остался памятный знак.» И Федельм вытащила драгоценный камень из королевской фибулы и вложила его в свою застежку для плаща.

Вслед за тем Брандуб пришел на переговоры с Аэданом и они заключили союз дружбы и родства. И с того часа были между ними лишь согласие и добрая воля. Еще рассказывают, что когда Аэдан стоял в Лайгене, он вызвал из Альбы свою мать и, когда две женщины встретились, они рассказали ему о своей дружбе и о том, как они обменялись детьми, так чтобы у каждой были и сын и дочь.

Между Кормаком внуком Конна и Финном внуком Байшкне шла вражда. Поводом для раздора стало то, что Грайне возненавидела Финна и подарила свою любовь Диармаиду внуку Дуйвне. читать дальше

СМЕРТЬ ЭОХАЙДА СЫНА МАЙРЕДА

Добрый король Майред сын Кайреда владел Муваном. У него было два славных сына, Эохайд и Рив. Второй женой Майреда стала Эйвлиу, дочь Гуайре из Бруга Мак Ока—это в ее честь названы горы Шлиав Эйвлинне. читать дальше

13:30

жесть!

СМЕРТЬ СЫНОВЕЙ ДИАРМАИТА

Однажды сыновья Диармаита сына Фергуса Кербала пошли в набег на земли лагенов и повстречались с Маэлодраном сыном Дима Крона. Сыновья Диармаита окружили Маэлодрана, потому, что он оставил лошадь у Деорада, своего слуги и был пешим. Деорад ворвался в ряды врагов на лошади Маэлодрана, но был убит. Однако, лошадь услышала зов хозяина. Она бросила тело Деорада, подбежала к Маэлодрану и подставила ему свой бок. Маэлодран вскочил на лошадь, ударил по людям Диармаита и обратил их в бегство.

Сыновья Диармаита прибежали к какой-то мельнице и спрятались под жерновами. На мельнице жила одна старуха. «Эй женщина,»--сказал ей Маэлодран, «запускай свою мельницу.» И три сына короля Ирландии были перемолоты, как зерно.
Маэлодран сложил такие стихи:

читать дальше

В лагенском племени Дал Мосскорп был храбрый воин по имени Маэлодран сын Дима Крона. О нем есть такие стихи:

Мы не шли
На битву против Оссори
Без Макрана, без Мак Кона,
И храброго Маэлодрана.

Славный сын Дима Крона--
Нет искусснее воина.
Был собой прекрасен он,
В бою ни разу не ранен.

Маэлодран жил по соседству с племенем Уи Майл и его соседство принесло им много бед:

Было в войске Уи Майл
Тридцать сотен бойцов.
Истребил Маэлодран
Всех, кроме трех десятков.

Мы смололи Уи Майл,
Как на мельнице зерно,
Я радуюсь их ранам
И слово мое нелживо.

Короля Уи Майл звали Айтехда. Маэлодран взял его дочь себе в жены. Однажды, когда женщина гостила у своего отца, он спросил ее, как погубить Маэлодрана. «Ладно,»--сказала женщина, « ночью я вернусь к мужу. У него три потайных дома. Я не знаю в каком из них он сегодня заночует, но я знаю, как помочь вам. Положите в мою дорожную сумку побольше «лисьего огня» (?) ( я скажу мужу, что это моя одежда). Я пойду вместе с Маэлодраном и буду бросать по пути «лисий огонь», а вы пойдете по моему следу.

Уи Майл так и сделали. Они нашли дом Маэлодрана и окружили его. «Эй, Маэлодран, ты здесь?»--позвали они. «Я здесь,»--ответил Маэлодран, «погодите немного, не убивайте вашу сестру. Сейчас я отпущу ее к вам.» «Добрый привет.»--сказали Уи Майл, а Маэлодран тем временем снял капюшон с головы своей жены, одел его себе на голову и так прошел мимо врагов.
«Ну, теперь держитесь,»--воскликнул он, набросился на воинов Уи Майл и училил им побоище. После этого Айтехда заключил с Маэлодраном мир.

В другой раз Маэлодран купался в доме Айтехды. Король же задумал его убить. Дувхрона, слуги Маэлодрана, рядом не было. Один человек схватил горшок с углями и надвинул его на голову Маэлодрана, а Айтехда ударил Маэлодрана его собственным копьем и пронзил его насквозь.
Маэлодран умер. Уи Майл отрубили ему голову. Потом его положили на ложе и накрыли плащом.
Тем временем, на коне приехал Дувхрон.

--О Дувхрон, сойди на землю,--сказали Уи Майл.
--Где Маэлодран?--спросил слуга.
--Он сейчас спит. Давай-ка зайди в дом и разбуди его.
--Сдается мне, он не спит,--ответил Дувхрон,--уберите с него плащ.
Плащ убрали.
--Так я и знал.--сказал слуга

Верно, нам в игре меча
Не улыбалась удача--
С плеч слетела голова
Славного Маэлодрана.

И, сказав такие стихи, Дувхрон пошел прочь.

Вслед за тем Айтехда женился на женщине Маэлодрана, так-как она не была ему родной дочерью. Прошел год. Как-то раз Айтехда сидел на ложе и любовался копьем (Маэлодрана) Белах Дургин, поразившим тридцать дружин.Когда-то это копье с перекладиной под острием лежало на дороге Белах Дургин. На каждого, кто проходил мимо оружия не оставляя дара, набрасывался демон и убивал на месте. Таким то копьем и любовался Айтехда.
«Вот уже год прошел,»--молвил король, «с того дня, как я убил Маэлодрана его собственным оружием.»
«Увы,»--ответила его жена, «не к добру произнес ты эти слова. Ведь если кто и сумеет отомстить за себя после смерти, так это Маэлодран.»
Тут муж и жена посмотрели на крепостные ворота.
«Он здесь! Вот он!»--воскликнула женщина.
Айтехда потянулся было за оружием, но Маэлодран оказался быстрее. Он схватил копье Белах Дургин и убил короля одним ударом.

Покидая крепость, Маэлодран произнес такие стихи:

Вместе мы обошли
Вокруг великой могилы.
Смертью кровного врага
Рано хвалился Айтехда.

Маэлодрана похоронили в Глен Да Лох.

Гулко гудят ветра
Над могилой Маэлодрана.
Плещет светлая вода
У могилы Мак Кона.

Диармаит сын Аэда Слане был королем Ирландии, а его воспитанник Кримтанн сын Аэда из Лайгена был его оруженосцем. Однажды они, в полном вооружении и всего с одним слугой, пошли к броду Ат Труйм. На другой стороне брода они увидели женщину в колеснице и эта женщина была самой прекрасной в мире.

--Откуда ты, девушка?--спросил Диармаит.
--Неиздалека.--ответила она.
--Отчего ты одна?
--Пшеницу ищу.
--Так возьми у меня.
--Не откажусь.--ответила девушка.
Диармаит забрал ее с собой в Темру и они разделили ложе.

--О Диармаит, что это за женщину ты привел?--спрашивали все.
читать дальше

20:56

Однажды ирландцы собрались на большой праздник в Тайльтиу. Королем Ирландии был тогда Диармаит сын Фергуса Кербела. По обычаю того времени, всех гостей рассадили сообразно их заслугам, доблести и достоинству. Женщины сидели вокруг жен короля, ибо в то время у Диармаита было две жены: Майрен Маэл и Мугайн дочь Конхрада сына Дуаха Донна из людей Мувана. Мугайн затаила против Майренн великую ревность. Она подговорила одну женщину-поэта подойти к Майренн и сорвать у нее с головы золотую корону, потому что у Майренн не было волос и одна лишь корона скрывала этот позор. Женщина-поэт подошла к Майренн и спросила нет ли у нее чего (boi oc tothlugud neich fuirri). Королева ответила, что нет. "Ну так сейчас будет,"--сказала женщина-поэт и сняла с головы Майренн золотую корону.
"Спаси меня Бог и Святой Киаран!"--воскликнула королева, прикрывая голову обеими руками. Но никто из собравшихся на пиру не успел заметить ее позора, ибо в тот же миг отросли у нее золотистые волнистые волосы до плеч. То было чудо Святого Киарана, и все люди премного удивлялись ему.

(с) Рождение Аэда Слане

12:34

Древнеирландская литература за две минуты

www.youtube.com/watch?v=X2x8rlf5HRU&NR=1&featur...

Переведены только те части рассказа которыя отличаются от соответсвующих отрывков из "Смерти Диармаита" или дополняют сагу.


Аэд Криворукий, копьеносец Диармаита сына Кервала тяжело занемог. Целый год страдал он от тяжелой болезни, а когда выздоровел, то пришел к Диармаиту и спросил его: «Хранил ли ты порядок и покой в королевстве, покуда я лежал больной?»
«Я не допустил ни одного преступления.»--ответил оруженосцу король.

«Я задумал одно дело,»--сказал Аэд, «Я обойду всю Ирландию справа налево с твоим копьем в руках и буду заходить в каждый двор держа перед собой копье. Так во всей стране установится порядок и добрый мир.»

читать дальше

16:58

Король Диармаит сын Кервалла схватил Аэда Гуаiре и отвел его в Темру. Тогда его покровитель Св. Руадан обратился за помощью к Брендану Бирру и Двенадцати Апостолам Ирландии, и все они пришли в Темру вслед за Диармаитом. (…) Весь год шатер Руадана стоял у ворот Темры и каждую ночь король Диармаит и клирики постились друг против друга.

А в это время Св. Брендан сын Финдолга путешествовал по морю в поисках заветной земли Тир Тарнгайре, но явился ему ангел и открыл ему, что Двенадцать Апостолов Ирландии стоят у ворот Темры и сражаются с верховным королем. И Брендан поплыл в Ирландию. Он высадился на берег у крепости Дун Росарах. Переночевав там, Брендан благословил крепость.

Великий страх охватил Диармаита, когда он услышал о том, что Брендан идет на помощь святым клирикам. Король сказал святым: «Если вы подарите мне пятьдесят голубоглазых коней с золотыми уздечками, я отдам вам Аэда Гуаiре.»Узнав об условиях короля, Брендан собрал пятьдесят тюленей, превратил их в коней и привел их на поле перед Темрой. Все клирики и жители селения сердечно приветствовали святого и он поведал людям о своих морских приключениях. С радостью слушали люди рассказы Брендана. Потом Брендан спросил Диармаита, примет ли король пятьдесят коней в выкуп за Аэда Гуаiре.
«Да, я приму такой выкуп,»--ответил Дирамаит, «если один из священников останется при мне на год, как поручитель.»Тогда табун передали Диармаиту и один клирик остался при короле.

Однажды коней выпустили в поле перед селением. Всадники были недовольны их бегом, рассвирепели, и принялись хлестать коней плетьми, но так ничего и не добились от них, пока не развернули их мордами к морю. И тут все кони бросились в воду и, вместе со всадниками, превратились в тюленей.

(с) Рассказ о Аэде Криворуком

02:00

мде

Гододдин, я требую права
читать дальше

Iчитать дальше

23:57

Можно позвонить конунгу Сигтрюгу:

en.wikipedia.org/wiki/Sigtrygg_Silkbeard

читать дальше

00:19

Тогда клирики спели псалмы поношения и зазвонили в колокола, проклиная короля. Двенадцать воспитанников Диармаида, то есть двенадцать королевских сыновей, живших в Таре, умерли в одну ночь. Воспитатели пришли к клирикам и уговорили их оживить юношей. Клирики помолились и юноши воскресли.

(...)

Целый год клирики посылали королю проклятия и изводили его чудесами.

(с) Смерть Диармаида.

01:40 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра