16:23

Рассказ о Каэнкомраке

Был в Клонмакнойсе добрый епископ по имени Каэнкомрак читать дальше

02:20 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Гейсы из "Пира в доме Конана":

Есть у меня и другой зарок: охота на диких свиней Сланга. Убивать их надо соблюдая все гейсы.
Во-первых: прежде чем разить свинью, надо ее спугнуть.
Во-вторых: убить свинью надо так, чтобы она не завизжала.
В-третьих: тот, кто убил свинью, должен сам дотащить ее до очага.
В-четвертых: жарить свинью можно только если дует северный ветер.
В-пятых: жарить свинью надо в доме, при закрытых дверях.
В-шестых: делить свинью должен тот, кто ее убил.
В-седьмых: поделиться мясом Сланги надо с каждым жителем селения, не забыв никого.»

Допустим, что Финн просто "навешал лапши" на уши Конана, но если он говорил серьезно, то получается, что
что в охоте на вепря Сланга в "Разговоре Мудрецов" было нарушено несколько гейсов. Сцена из "Разговора Мудрецов":

Вслед за тем все они вернулись в Дун-на-Барк и заночевали в крепости, а наутро следующего дня Коналл сказал Кайльте.
«В холмах Друйм Найр, неподалеку отсюда, водится свирепый вепрь и ни псы ни охотники не могут настигнуть его.»
«Я сегодня же убью этого вепря,»--ответил Кайльте, «где Донн сын Аэда?»
«Я здесь!»--тотчас откликнулся Донн.
«Возьми свое оружие и следуй за мной, на охоту, как подобает фению.»

Они пустились в путь, достигли холмов Друйм Найр и выследили зверя. Восемнадцать крепких клыков торчало из пасти этого кабана. Взревел свирепый вепрь , при виде псов и охотников, и дрогнули сердца людей от его грозного рева. (нарушен второй параграф см.)
«Этот кабан мой!»--крикнул Донн. «И мне все равно, погибну я, или останусь жить.»
«Вот слова настоящего воина.»--молвил Кайльте.
Донн бросился на кабана и схватился с ним. Тогда сын Ронана всадил в зверя свое копье и пронзил его насквозь. Так погиб могучий вепрь и, не успели охотники перевести дух, как их обступили воины Коналла, забрали кабана и отнесли его к королю.(нарушен третий параграф см.)
«Так вот он каков, зверь с холмов Друим Найр.»--сказал Коналл сын Ниалла.
«Это вепрь Сланга,»--обьяснил Кайльте, «великое зло причинил он роду Морны и роду Байшкне.»
(...)
Вслед за тем перед королем положили тушу кабана.
«Этого вепря убили Кайльте и Донн,»--обьяснил Коналл. «Кайльте шлет его тебе чтобы ты, о король, поделил его мясо между ирландцами, дабы уберечь их от болезней.»
И король Ирландии поделил мясо кабана между двадцатью пятью дружинами, стоявшими в Уснехе. (нарушены седьмой и, видимо, шестой параграфы см.)

читать дальше

читать дальше

01:15

...вслед за тем сида сказала мне, что обоих моих щенков она также может превратить в человеческих детей. Но я ответил: " Если бы я был их отцом, я предпочел бы, чтобы они не превращались в людей, а оставались добрыми псами."

(с) Пир в доме Конана

01:51

"...я пришел к тебе, Финн," сказал дикарь, "чтобы просить у тебя достойный дар, богатую награду."
И вот что я ответил этому страшному человеку: "Даже если бы я владел всем великим миром, я не отдал бы тебе самой малой доли от его богатств."
"Выходит, все что говорили о твоей щедрости--ложь."--сказал дикарь.
"Нет,"--возразил я, "но я награждаю людей, а не уродов."
"Выходит,"--снова заговорил мой гость, "все что я слышал о твоей доброте к людям--тоже ложь."
"Нет,"--возразил я, "если бы ты был человеком, я бы тебя не обидел."

(с) Пир в доме Конана

«О Конан,»--молвил Финн, «ты не сказал ничего кроме правды. Моя вина перед тобой велика, но, несмотря ни на что, теперь между нами мир, ведь, когда я убил твоего отца и мать, и трех твоих родных братьев, и двух твоих сыновей, и твоего деда, то есть отца твоей матери, Дува сына Дувгалла и трех его сыновей, я все-таки пощадил тебя и твою жену. Жена твоя была в то время беременна и ты пообещал, что если родится сын, он будет отдан в фианну, мне на воспитание, а если родится дочь, ты сам станешь заботиться о ней для того, чтобы со временем выдать ее замуж за доброго фения из моей дружины. И вот теперь, когда я увидел Финндерв, я захотел взять ее в жены. Не погостить пришел я этим вечером в твою крепость, а забрать с собой твою дочь, поэтому, лучше было бы тебе вспомнить все добро, которое я сделал для тебя, чем припоминать старые обиды.»

(с) Пир в Доме Конана

16:32

Co n-aca iarum arbar de ainglib ara chiunn.

Он увидел, как за ним пришло воинство ангелов.

А если дословно:

Увидел он, как воинство ангелов (пришло) за его головой.

Однажды Лайшрен покинул Клонмакнойс и собрался освятить церковь Клуана Кайн, что в Коннахте. Для того, чтобы освятить церковь, он постился в ней девять дней и девять ночей. На девятую ночь поста тяжелый сон одолел клирика и сквозь сон он услышал некий голос, который говорил ему: «Проснись! Вставай!» Вначале клирик не очнулся от сна, но голос раздался снова.
Тут Лайшрен поднял голову и осенил себя крестным знамением. И тогда увидел он, что вся церковь озарена ярким светом – а ведь еше не закончилась ночь. И увидел он, что сияющая фигура стоит перед алтарем.
«Подойди ко мне.»--молвила фигура, и от звука ее голоса все тело клирика содрогнулось. И вдруг понял Лайшрен, что его душа покинула его тело, выйдя через темя, хотя он не смог бы объянсить, как это произошло. Крыша церкви раскрылась и показалось небо, и два ангела подхватили душу Лайшрена и понесли ее на небеса. И вскоре светлое ангельское воинство окружило его.

Но вот подступило другое воинство—полчище демонов с волосами из пламени и телами из огня. Одни демоны были черны ликом и держали в руках огненные копья га-болга. Другие, объятые дымом, сжимали огненные стрелы. Облик третьих был грозен и страшен, их косматые волосы были из пламени, а оружием им служили огненные дротики. Все эти разнообразные демоны собрались вместе, для того, чтобы отбить у ангелов душу клирика. И один из демонов выступил вперед и повел долгую речь. Не переводя дыхания и не останавливаясь говорил он о грехах, которые совершал при жизни Лайшрен. И речь эта привела душу человека в великий трепет, ибо демон не сказал ничего кроме правды и упомянул лишь о тех грехах, в которых Лайшрен не раскаялся и о которых он никогда не рассказывал на исповеди.

Ангел из светлого воинства взял слово и вступился за душу человека.
«Закончил ли ты свою речь?»--спросил он у демона.
«Нет!»--воскликнул демон, «я не дошел и до середины!»
«Ты не можешь больше обвинять Лайшрена,»--возразил ангел, «ибо во всех прочих грехах он, еще при жизни, раскаялся и исповедался своему духовнику.»
«Идите прочь!»--приказал ангел демонам, «душа этого клирика не достанется вам.»
«Клирик наш,»--отвечали демоны, «если верно слово божие. Он совсем не похож на дитя, а ведь Господь говорил: «если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царствие Небесное.»
«Эти слова истинны,»--молвил ангел, «но все же клирик не пойдет с вами. Вскоре он вернется к своей братии и расскажет о нас. А теперь идите прочь!»
И полчище демонов отступило.

А предводитель ангельского воинства обратился к двум ангелам, несшим душу Лайшрена и сказал им: «Возьмите этого человека и покажите ему ад.»

Ангелы понесли душу на север и опустили ее на бескрайней равнине. Их путь продолжадся весь день, от восхода солнца до заката. И вот, вдалеке показался вход в огромную пещеру между двумя горами. То были врата ада. И они вступили под своды пещеры и долго шли под землей, пока не вышли к огромной черной горе. Там была большая долина, широкая у подножия горы и узкая у ее вершины. Посреди долины Лайшрен увидел множество ирландцев прогневавших Бога и все они горько плакали.
«О горе!»--воскликнул клирик, «что за страшная напасть постигла наш остров? Неужели так много ирландцев рассталось с жизнью после меня?»
«Нет,»--ответил ангел, «все эти люди еще живы. Но они прогневали Бога и потому их души уже собрались у адских врат. Все они попадут в ад, если не раскаются в своих грехах.»
«Позволь мне поговорить с ними?»--попросил Лайшрен.
«Не стоит этого делать,»--молвил ангел, «иначе они будут страдать еще больше. Но, если ты все же станешь говорить с ними, скажи им, чтобы они покаялись. Тогда из долины скорби они перенесутся в спокойное мирное место. Ведь только тот, кто живет праведно заслужит жизнь вечную, если он будет стоек в своей вере. Скажи этим людям—пусть они будут стойкими в вере, ибо час смерти недалек. Если тот, кто прогневал Бога, от чистого сердца раскается в своих грехах, Бог услышит его и снова будет к нему милостив.»

Вслед за тем душа клирика вошла в ад и ее взору открылось бушующее огненное море. Неописуемый ужас внушало оно. И горели в этом море души грешников, так что одни только головы видны были над огненными волнами. Великий стон, беспрерывный плач стоял над потоками пламени. У одних душ изо рта вырывались языки огня, у других огонь шел из ушей, у третьих из глаз. Тех, кому удавалось выбраться из ада, демоны подхватывали на трезубцы и бросали обратно.
И тогда клирик захотел узнать за что страдают эти души. И ангел-хранитель ответил его мыслям. «Люди, у которых огонь выжигает языки,»--молвил он, «суть те, кто редко молился Богу и редко славил его, но часто жаловался и плакал...»

На этом рукопись обрывается.

Некогда всей Ирландией владел великий благородный король Кормак сын Арта сына Конна Победоносного. Во времена этого славного правителя люди в Ирландии жили счастливо и спокойно, мирно и достойно, богато и бестревожно. Неудивительно, что при таком короле, как Кормак, богачи богатели, властители властвовали, а поэты слагали прекрасные песни.
Первым фением Ирландии во времена великого Кормака считался Финн сын Кумалла сына Тренмора из рода Байшкне. Он был королем над всеми дружинами фениев, также, как Кормак был королем над всеми ирландскими пятинами, то есть, Финн стоял в одном ряду с королями пятин.
Велики были доход и достаток Финна: селение от каждого племени и четверть от каждого селения платили ему подать. Все зимнее время от самайна до белтайна в каждом доме держали щенка гончей или щенка волкодава. Кроме того, были у фениев и другие почетные привилегии, о которых мы не станем говорить здесь. Но, хотя и велики были их доходы, --труды, тревоги и военные походы тяжким бременем ложились на Финна и его дружинников, ибо они оберегали Ирландию от диких датчан, обороняли ее от свирепых чужеземцев и жестоких разбойников, хранили остров от всякой беды, от всякой напасти.
О том, какие несчастья испытывали порою фении, рассказывается здесь.

читать дальше

03:04

...обликом и статью она превосходила всех прочих женщин мира, подобно тому, как орел превосходит прочих птиц...

...Тайши Светлая была без памяти влюблена в Финна, а после того, как Финн сразил в поединке ее родного брата, любовь девушки к вождю фениев возросла многократно...

"Что будем теперь делать?"--спросил Осгар у Голла сына Морны.
"Ворвемся вдвоем в город греков, отыщем Тайши Светлую и заберем ее с собой, желает она того или нет!"
"Давайте поступим иначе,"--предложил Фергус Финбел, "остригите ваши волосы и скажите грекам, что вы дивные филиды, сочинители стихов, брОдите по христианским странам и слУжите добрым королям, праведным правителям."
"Погоди,"--растерялся Голл, "мы же не умеем слагать стихи, как мы сойдем за филидов?"
"Не тревожтесь об этом,"--молвил Фергус, "сочинять стихи буду я."

(с) "Преследование Бедового Парня и его Кобылы".

15:15

Наверное, ни от одного викторианского империалиста ирландская литература не получала таких пинков, как от профессиональных кельтологов. Еще одна цитата:)

The text is probably a later imitation of the Acallam, Conan of the TDD being substituted for S. Patrick, Finn for Caolite. None of the tale occured in Acallam. (...) the story (...) represents on the whole a MORE PRIMITIVE AND BARBAROUS stage of society than that depicted in the Acallam and LACKS THE TOUCHES OF CHIVALRY frequent in the later.

(c) Maud Joynt "Feis Tige Chonain" Dublin 1938; Introduction, p. vi.

Вероятно, текст является поздней имитацией "Разговора Мудрецов", Святого Патрика сменяет Конан из Племени Богини Дану, а Финн сменяет Кайльте. Ни один из рассказов "Пира в Доме Конана" не появляется в "Разговоре Мудрецов". В саге представлен более ПЕРВОБЫТНЫЙ и ВАРВАРСКИЙ этап развития общества, чем тот, который описан в "Разговоре", ЕЙ НЕ ХВАТАЕТ РЫЦАРСКОГО БЛАГОРОДСТВА, часто появлющегося в последнем.

1.Toruigheacht gilla deacair ocus a chapaill

читать дальше

01:21

"That Derg Corra is both a deity and a member of fian is not strange, since there are no distinct dividing lines between this world and the Otherworld; neither are the characters strictly human or supernatural."

(c) Gerd Peterson
Finn and the Fiann.Reflection of ancient celtyc myth and institutions in early and medieval Ireland. (p.59)

Göteborg 1999

is infechtain má ro-boí hi COLAIND nech bed CHOMALNAID dó.

вряд ли можно было найти другое существо из человеческой ПЛОТИ столь же ПРЕКРАСНОЕ, как он

(с)перевод Смирнова

00:11

"...несмотря на свою великую тягу к беззакониям и грабежу он входил в число писателей и отшельников Ирландии."

(с) Анналы Клонмакнойса о Федлимиде мак Кримтанне

23:05

Два "замка" (dunad) в "Приключениях Лаэгайре"

текст оригинала
www.ucc.ie/celt/published/G800011E/text014.html

англ. подстрочник
www.maryjones.us/ctexts/fiachnasidhe.html

1.
"Fo chen don láech nad athgenamar" or Laegaire.
"Is bude lim" or se.
"Cid immotracht" or Laegaire.
"DO CHUINGID SOCHRAITE" or se.
"Can duit" or Laegaire.
"Do feraib side dam. Fiachna mac Retach m'ainmse. Mo ben iarum rucad uaim .i. rofuc Eochaid mac Sáil. Dorochairside limsa i rroí chatha co ndeochaid co mac brathar dói. Co Goll mac nDuilb rí dúin Maige Mell. Doratusa secht catha doside. & ro memtatar form uile. Forruacrad iarum cath lind indiu. DO CHUINGID CHOBARTHA iarum dodechadsa."

"Mebol dúib" or Laegaire "cen chobair ind fhir."

2.
NACHAM-ÀCAIB or Crimthand. Rige teora Connacht duit. a n-ór & a n-argat a n-eich & a sréin & a mna coema dot réir & NACHAN-ÀCAIB.

14:10

В текстах позднего времени наши героические саги присоединяются к "истории" Ирландии, то есть к сагам историческим. Конхобар и Медв живут во времена верховного короля Эохайда Фейдлеха, и их судьба переплетается с судьбой этого правителя (...)Старейшая из рукописей: Edinburgh, Advocates´ Library No.V fol,1b, которую Маккиннон хотел бы датировать еще четырнадцатым веком. Другие манускрипты относятся к восемнадцатому столетию (...) Кроме древнейшей рукописи, которая, по сведениям Маккинонна несколько отличается от прочих, сага всегда появляется вместе с поздней редакцией "Битвы при Рос на Риг", однако, слишком отличается от нее стилистически, чтобы предположить, что обе истории принадлежат одному и тому же автору.

(с) Rudolf Thurneysen Die irische Helden- und Königssage. Halle 1921 (pp. 527-528)

Рудольф Турнейзен Ирландская героическая и королевская сага. Халле 1921

Историческая сага. Свыше 300 имен на 4 страницы текста.


читать дальше.